托福寫作備考:避免托福寫作的中式英文

2016/02/22 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

  若何防止托福寫作的中式英文?對付中國粹生來講,寫作便是個翻譯的進程,然則,咱們在寫作的過程當中,必需采取英式的思惟來舉行文章的寫作,如許能力獲得好成就,本文將為眾人來先容若何防止托福寫作的中式英文,願望能對眾人的進修有所贊助。

  1、Original: If we agree to say that school offers us the best book knowledge acquisition then our society offers us the best surviving techniques in a hard way.

  Revised: If we agree that school offers the best method for the acquisition of book knowledge, then our society offers us the best method for acquiring common sense or “street smarts”.

  Agree to say that表達中式化,只須要agree that便可;the best book knowledge acquisition改成the best method for the acquisition of book knowledge(黌舍給咱們供給了獲得書籍常識的最佳辦法)更加適當 ,一樣背面的the best surviving techniques改成the best method for acquiring common sense,加之street marks(陌頭聰明)給文章的托福辭匯增加顏色。

  2、Original: They can spend more time studying education and communication to improve their role as a mother, wife and daughter.

  Revised: They can also decide to spend more time studying, education themselves, in order to improve themselves in their roles as mothers, wives and daughters.

  原句中studying education and communication的說法中式化,不相符英語的表述,應當為studying,educating themselves。除詞語表達,此句中還存在其他題目,如名詞單復數的應用:不是進步他們的腳色,而是進步他們本身以飾演好母親腳色。

  另有,女性不止一小我。許多人都在飾演母親腳色,role和mother運用復數,故將improve their role as a mother改成improve themselves in their roles as mother;一樣,為堅持同等,wife和daughter也可用復數,原文中wife的復數寫法有誤,應當是wives。

  3、Original:If you can get the point of communication by watching TV,will you...?

  Revised:If one can learn about communicating from television,will you...?

  原句的get the point of communication by watching TV表達不清,讓人難以懂得,應當是指“從電視上進修外交”:learn about communicating from television.

掃描二維碼,更多toefl備考材料一手控制!

  佳構推舉:

  2016寒假班熱報中 現報名送5000元大禮包

  toefl一對一事業課程!

  美國ETS toefl考官課程

  整日制高端學堂開課啦!