創意海洋生物制品喚起環保意識

2016/07/01 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

  7月1日VOA聽力:創意海洋生物成品喚起環保意識

  

  A giant parrot fish greets visitors at the mainentrance to the National Zoo. A bit farther on are atufted puffin seabird, a freedom starfish and more —all bright, beautiful and eye-catching sculptures. Buttake a closer look, and you begin to notice they areassembled with plastic toys, a hair comb, bottlecaps, beer cans and many other everyday objects. Iobserved visitors coming in, thinking these sculptures are made out of recycled plastic. But, infact, they are marine debris. And when they find out, they are shocked. The sculptures werecreated by Angela Haseltine Pozzi — with the help of thousands of volunteers — to deliver aserious message. The artist is executive director of Washed Ashore, a non-profitenvironmental group. This is all plastic picked up off of beaches, every single bit of it. So wehave processed about 18 tons of garbage off of a small area of beach in the last six years. Andit could be anywhere in the world. This is a worldwide problem, the plastic pollution issue. Sofar, Pozzi has created 68 such sculptures, and 17 of them are displayed throughout theNational Zoo. This whale bone ribcage is made entirely with bleach bottles; the blue marlin hasflip-flops inside its mouth; and hundreds of water bottles create the jellyfish. I've purposelychosen to represent the animals that are threatened by marine debris. The fact that plasticbreaks down into microscopic pieces and is getting into the entire food chain means thateverything in the ocean is affected by it. A recent study estimates about eight million tons ofplastic waste enters the oceans each year, and poses a threat to a wide variety of marineanimals. Single-use plastics are probably the worst you can get. They are used for five secondsand then last forever. We don't even think about it. The artwork seems to be making an impacton visitors of all ages. First we need to make sure that no trash is washed up. So instead ofleaving it onto the beach, you need to pick it up and you need to put in the trash [can] before itgets washed out and gets [eaten by] fish. Or you can recycle it. We have to be more careful.We have to be more attentive about what we do with the containers and things we use. Pozzihopes her traveling exhibit will reach as many people as possible across the United States, andoverseas as well.

  點擊下一頁檢察譯文

  【檢察譯文】

  一只巨型鸚鵡魚在國度動物園的正門出迎接旅客的到來。輕微往遠處望去,就可以看到角嘴海雀海鳥、海星和其他各種各樣的雕塑。它們無不但鮮明麗,吸人眼球。不外,再近點看,就會留意到這些雕塑的四周有塑料玩具、發梳、瓶蓋、啤酒罐和其異日經常使用品。接踵而來的旅客都認為這些雕塑是用收受接管塑料做的。但究竟上,他們是用海洋垃圾做的。以是當旅客曉得究竟本相的時刻,都很震動。這些海洋塑料作品是安吉拉在無數自願者的贊助下完成的,旨在轉達一個嚴正的信息。安吉拉是公益環保構造沖登陸的總監。這裏每件作品的素材都是從海灘上撿來的。在曩昔的六年中,咱們已從某片小型海灘上撿回18噸垃圾並對其舉行加工處置。但這可以產生在天下上的任何處所。塑料汙染題目是一個環球性題目。

  今朝為止,安吉拉已創作了68個如許的雕塑,個中有17個分布在國度動物館舉行展現。好比,這個鯨魚骨胸腔完整由漂白劑瓶制成;這個藍槍魚的嘴裏有觸發器;而這個水母是用水瓶子做的。海洋垃圾威逼著這些海洋生物的生計,以是我特地選取海洋垃圾來表示這些生物。因為塑料會舉行微觀分化,並進入全部食品鏈中,以是海洋裏的全部生物都不克不及幸免地遭到波及。比來一則研討估量,每一年有有近8百萬噸塑料垃圾進入各大海疆,對各類海洋生物造成威逼。一次性塑料是最恐怖的。固然一次性塑料的使歷時間僅為5秒鐘,但以後卻能遺留千古。這一點咱們歷來不斟酌。這些作品仿佛對各個年紀段的旅客都有打擊。起首,咱們須要確保垃圾不會遺留在岸邊。以是,為了避免讓垃圾留在岸上,就得把他們撿起來放在垃圾桶裏,以避免被魚吃掉。大概對垃圾舉行收受接管。咱們得加倍鄭重才是。咱們要對應用的容器和其他用品加倍當心。安吉拉願望這次旅遊展覽能為更多人所知。