學俚語記單詞:cut the mustard

2016/07/01 瀏覽次數:6 收藏
分享到:

  上禮拜市肆大甩賣,我買了個咖啡壺。模樣固然很悅目,然則質量卻不咋地。我決議立時把它退歸去。這倒讓我想起了本日要學的習氣用語, cut the mustard. 動詞cut在中文裏是切割的意思,mustard是芥末的意思。直譯明顯說欠亨。實在啊,cut the mustard在英語裏的意思便是相符尺度、相符請求。

  我剛買的誰人咖啡壺,明顯不相符我的請求。It simply does not cut the mustard. 下面這個例子裏的花費者,對新買的電話很不滿足,由於it does not cut the mustard. 讓咱們聽聽他是怎樣說的。

  例句-1:The sales agent convinced me to buy my cell phone. But I haven't been impressed with its service. It drops calls and takes forever to recharge. What I really need is a phone that's much more dependable. This one just does not cut the mustard.

  他說:賣電話的傾銷員說服我買了這部電話,然則電話質量讓我很不滿足。手機打到一半常常斷線不說,充電還須要很長期。我須要一部隨時可以可靠的電話。這部電話不相符我的請求。

  這小我錯就錯在不該該輕信誰人傾銷員的話,成果跟我同樣,買了個質量偽劣的產物。在美語內裏,這類質量偽劣的產物有一種說法,叫Lemon. 好比說,我姐夫的新車便是Lemon。他由於妄想廉價,買了這輛車,成果開了不到半年,就大修了兩次,花了許多錢。幸虧美國有專門的Lemon Laws,掩護花費者好處。我姐夫生怕要好好研討一下這些司法,由於,His car does not cut the mustard.

  ******

  不外,質量不外關的也其實不都是產物,有的時刻,不相符尺度和請求的大概也會是某小我。讓咱們一路聽聽下面這個例子。

  例句-2:After my niece had trouble finding work, I managed to get her a position as an administrative assistant at my office. What a mistake! Not only was she slow, but she was rather lazy. After two weeks, I had to let her go because she could not cut the mustard.

  這小我說:由於我侄女找不到事情,以是我就在本身的辦公室給她支配了一個行政助理的職務。這的確是天大的毛病。她不但幹事逐步騰騰,並且懶得要命。兩個禮拜事後,我只好請她走人,由於她沒法到達咱們的請求。

  給親戚同夥支配事情,很輕易碰到這類辣手的狀態。值得解釋的是,cut the mustard也能夠用於確定某小我或是某件事。好比說,咱們公司的老板預備給一個在咱們這裏練習的門生轉正,由於,He can really cut the mustard. 他已到達了正式員工的尺度。

  許多人想曉得,cut the mustard這個習氣用語的來源。在這個題目上,說話學家們眾口紛紜。有人以為這個習氣用語起源於芥末的制造法式;另一些人則以為是從pass mustard改變而來的。If those explanations are not cutting the mustard for you, you'll have to wait until we have conclusive research. 假如上面的說明不克不及讓你滿足的話,那你就只好期待更深刻的研討後得出結論了。