SSAT辭匯量貯備的若幹直接影響到SSAT測驗成就的高下,辭匯的進修是統統英語進修的基本,要想控制必定的辭匯量,就必需有一套公道靠得住的SSAT辭匯影象辦法。
(一)類群聯系關系影象
因為同義題中觸及到大批的同義詞群(類比題中也會湧現一部門),以是總結好“意群”是異常主要的,好比表達行動“激憤,使憂?”的意群,咱們就能夠總結出“vex, tease, irritate, provoke, torment, pester, harass, bother, annoy… ”,這些詞語咱們不須要控制用法,也不須要去做詞義上渺小的區別,只須要記著他們都表達一樣的意思就能夠了。這類將類似意思的詞語聯系關系起來影象的辦法對付SSAT的同義詞題異常有贊助。因為篇幅幹系,這裏弗成能給眾人完全的總結全部意群,同窗們可以在課上賣力記載先生講解的意群,大概本身賣力總結。
(二)特點準確影象
固然將詞語總結歸類可以贊助眾人影象單詞並對某些種別的題目標準確率進步有很大贊助,但影象到這類層面照樣不敷的,SSAT的類比題固然不考詞語的用法,然則卻重點考核單詞的“特點”,好比咱們在文章開首提到的“Doze(瞌睡,小睡),在類比題中它常常和Sleep搭配,之間的邏輯幹系便是小與一樣平常;。是以你在記單詞的時刻,假如僅記著了“瞌睡”這其中文釋義,對解題是沒有太大贊助的。你真正須要重點影象的反而是它的特點小;,在某些時刻,單詞的這些特點屬性乃至比它們的實質屬性還要主要。
(三)詞義模式影象
基於以上兩點,咱們可以看出,在SSAT中對付很多辭匯的控制,重點在於其所屬的意群和特點。說的再準確一些,很多單詞咱們須要影象的只有兩方面,一是其實質屬性,二是其“特點”屬性。好比“Doze”這個詞,其實質為睡,特點為,以是,在影象該單詞時,將詞義記成瞌睡、晝寢、 打盹兒、假寐都沒有甚麽應意圖義——對解題沒有任何贊助,反而采用最樸實、最能表現其實質和特點屬性的翻譯才是絕佳的影象方法。咱們在影象很多單詞的時刻,萬萬不要拘泥於尋求高雅的翻譯,有時刻能將其詞義模式化,反而大概會收到很好的後果。這裏可以給眾人供給一個模板,便是很多單詞均可以影象成特點的實質。
以上是本日為眾人分享的SSAT測驗辭匯快速影象辦法技能,更多出色內容盡在留學SSAT測驗頻道,敬請考生連續存眷。
掃描二維碼,更多toefl備考材料一手控制!
佳構推舉:
2016寒假班熱報中 現報名送5000元大禮包
toefl一對一事業課程!
美國ETS toefl考官課程
整日制高端學堂開課啦!