為了贊助眾人進修GRE瀏覽素材,更快進步GRE測驗成就,小編為眾人帶來GRE瀏覽素材:普利策獲獎消息剖析一文,願望對眾人GRE備考有所贊助。
普利策獎(Pulitzer)是美國消息界的最高聲譽,每一年在美國時光4月18日頒布獲獎名單。
這兩天微信圈被一篇叫做《你吃的每條魚均可能沾著另外一小我的血和淚》的文章刷屏了,先容的便是本年普利策大眾辦事類的獲獎消息作品。美聯社的四位記者經由一全年的查詢拜訪,揭穿了泰國水產物行業的罪惡。
這讓我想起了本年奧斯卡的絕佳片子,Spotlight(《聚焦》)。片子報告了一個真正的故事,關於《波士頓全球報》(The Boston Globe)的聚焦小組(Spotlight)查詢拜訪和報導上帝教神甫猥褻案的進程。該消息得到了2003年的普利策獎。記者們不畏強權,查出了介入到猥褻案的神甫名單;更主要的是他們深刻發掘、揭穿了教會的構造體系題目。片子中最使我震動和激動的是報社主編的一番話:“報導一兩個介入猥褻的神甫不難,會引發許多存眷,然則不會發生任何本質轉變,應當把留意力放在構造體系上,深挖體系體例題目,向眾人證實這是一個有構造、體系性的犯法,如許能力轉變近況。”這才是消息的焦點代價。
懷著一顆非常沖動的心,我把本年普利策獎的文章原文貼出來,帶著眾人剖析和進修個中的說話點,向巨大的消息事情者們致敬!
The Burmese slaves sat on the floor and stared through the rusty bars of their locked cage, hidden on a tiny tropical island thousands of miles from home.
緬甸仆從坐在地上,眼神穿過籠子生銹的圍欄,這些囚籠隱蔽在離家千裏以外的熱帶小島上。
Just a few yards away, other workers loaded cargo ships with slave-caught seafood that clouds the supply networks of major supermarkets, restaurants and even pet stores in the United States.
幾碼之外,其他工人在把仆從捕獲而來的海鮮裝到貨船上,這些海鮮掩飾了美國重要的超市、餐廳、乃至是寵物店的供給收集。
* cloud在這裏做動詞應用,意為掩飾、使隱約,如Doubts were beginning to cloud my mind. 各種疑難開端使我的思緒變得隱約了。
seafood that clouds the supply networks... 這個定語從句的意思是人們在美國的超市、餐館乃至是寵物店購置海鮮產物,殊不知道這條供給鏈可以追溯到千裏以外的罪行行動,這些人們看似平凡的海鮮居然是仆從用自由乃至性命換來的。
But the eight imprisoned men were considered flight risks — laborers who might dare run away. They lived on a few bites of rice and curry a day in a space barely big enough to lie down, stuck until the next trawler forces them back to sea.
然則八個被軟禁的人被認定有逃離的危害,即他們敢逃跑。他們天天只能吃幾口米飯和咖喱,住在僅僅夠躺下的空間裏,困在這裏,直到下一艘拖網漁船強行把他們拖回海上。
* flight除有航班的意思,還可所以逃走、逃離。
“All I did was tell my captain I couldn’t take it anymore, that I wanted to go home,” said Kyaw Naing, his dark eyes pleading into an Associated Press video camera sneaked in by a sympathetic worker. “The next time we docked,” he said nervously out of earshot of a nearby guard, “I was locked up.”
Kyaw Naing說:“我只是告知船主我受不明晰,想要回家”,他黝黑的眼睛對著一架美聯社的開麥拉訴說著請求,而這架開麥拉是由一個美意的工人偷運進來。他很重要,恐怕閣下的保安會聽到,接著說:“咱們一停泊船埠,我就被關起來了。”
* his dark eyes pleading into ... sneaked in ... 這個隨同狀語用得異常英俊,咱們說完一句話,但另有隨同行動的話,可以用doing來表現隨同;而sneaked in則是用曩昔分詞來表現被動狀況,被偷偷帶進去的;留意這個句子的介詞,into和in都異常形象地解釋了地輿空間幹系。
Here, in the Indonesian island village of Benjina and the surrounding waters, hundreds of trapped men represent one of the most desperate links criss-crossing between companies and countries in the seafood industry. This intricate web of connections separates the fish we eat from the men who catch it, and obscures a brutal truth: Your seafood may come from slaves.
在印尼Benjina這個四面環海的漁村落,成百上千的被困者代表了最使人失望的紐帶之一,這條紐帶縱橫交織地銜接著海產物行業的公司和國度。這個龐雜的收集幹系分裂了咱們吃的魚和那些打魚的人,而且掩飾了一個殘暴的本相:你吃的海鮮大概來自仆從。
* criss-crossing,形容詞,縱橫交織的
separate A from B,留意介詞是from
obscure,動詞,掩飾、使隱約
以上便是本日小編為眾人分享的GRE瀏覽素材:普利策獲獎消息剖析,願望對加入GRE測驗的考生有所贊助。想要加入GRE培訓、雅思培訓的考生請選取。末了,小編祝眾人出國留學之路順順遂利!更多出色內容盡在留學GRE測驗頻道。
掃描二維碼,更多gre備考材料一手控制!
佳構推舉:
私塾-全體英語課程系列
高分案例集錦 GRE提分的不貳之選
一對一說話培訓佳構課程!
在線直播小班課程!
測驗公然課 百種免費課程會聚一堂!
整日制高端學堂開課啦!