比來美國新罕布什爾大學官網湧現了一項“非輕視性說話指南”(bias-free language guide),說是進步黌舍包涵性,常見的"American," "homosexual," "illegal alien," "Caucasian," 和 "foreigners"神馬的都是題目詞,換成為了更婉轉的說法!
起首說下,這個手冊是2013年門生和教職工添上去的,一向沒人留意過,直到這周校網更新才被發明。。。。。
下面是一些題目詞和改換說法:
1. “American”(美國人)→“resident of the U.S.”
2.“homosexual”(同性戀)→“same-gender loving”
3.someone “rich”(有錢人)→ “person of material wealth.”
4.“Arabs”(阿拉伯人)→ “Western Asians”
5. “obese”(肥胖)→“people of size”
6. “foreigners”(外國人)→ “international people”
7.“guys”(一夥人)→ “y’all”
8. “poor”(窮漢)→“low economic status related to a person’s education, occupation and income.”
9.“Senior citizens”(白叟)→“people of advanced age”(也有人發起 “old people”)
10.“illegal alien”(不法居留者)→“undocumented immigrant”
11.“healthy”(康健) →“preferred term for people without disabilities”
“新說話”相稱婉轉,很像牛津高階裏的字面說明,趕腳都不克不及好好說英語了。。。。
新罕布什爾大學的校長Mark Huddleston也很煩悶:“我一向被這個“說話指南”困擾著,特別是把‘American’規定為搪突詞。。”
黌舍談話人也表現著,他們也是這周才發明的,這個“說話指南”並非黌舍政策。