tank town 為火車供水的小城鎮
昔時是鐵路把美國的大泰西海岸和寧靖洋沿岸銜接了起來。本日要談的習氣用語便是從誰人年月傳播至今的。本日學的習氣用語也是出生在一百多年前。其時大多半美國人還過著鄉居生存,然則跟著天下各地興修起七通八達的鐵路,亮晶晶的鐵軌雙方象雨後春筍一樣平常出現出成百上千的新城鎮。
它們湧現的緣故原由之一是:昔時的老式火車頭是用蒸汽機的。它的汽鍋要消費大批的水,以是火車每走一程就得停下來加水,為了便於火車頭加水,鐵道公司在鐵路沿線的很多新興城鎮支起洪水箱,英文是:tank, 因而人們就如許稱謂這些城鎮了:tank towns。把鐵路沿線城鎮稱為tank towns, 水箱城鎮,是帶點嘲弄象征的,恍如在諷刺那些城鎮獨一的存在乎義便是為火車供水。咱們聽聽tank towns這個說法怎樣運用在現代人的口中,措辭的人在談他的故鄉:
例句:I grew up in a little tank town out in Iowa. But I came here to the city as soon as I got out of high school. The place is dead since the trains stopped coming through 30 years ago.
他說:我在愛奧華州的一個小鎮長大,然則高中一卒業就來這個都會了。我的故鄉小鎮自從三十年前火車再也不經由那邊今後就曠廢了。
這裏的tank town是指曩昔為火車供水的小城鎮。