彭麻麻聯合國英文演講 驚艷全場

2015/09/29 瀏覽次數:4 收藏
分享到:

  Chinese First Lady Peng Liyuan, UNESCO's Special Envoy for the Advancement of Girls' and Women's Education, delivers a speech in English at the Global Education First Initiative event at the United Nations in New York on Sept 26, 2015. [Photo/UN Sina Weibo]

  2015年9月26日,中國第一夫人、結合國教科文構造特使彭麗媛在紐約結合國總部加入“教導第一增進可連續成長”高等別運動,並揭櫫英文演講。

  一路來看彭麻麻的演講全文(雙語)吧~

  Director-general Bokova, ladies and gentlemen,

  尊重的博科娃總做事,女生們、師長教師們:

  It gives me great pleasure to join for this important initiative as the UN marks its 70th anniversary.

  我異常愉快,在結合國建立70周年之際出席這一“教導第一”高等別集會。

  Education is very close to my heart. My father grew up in a small village in China. In those days, not many villagers could read. So my father opened a night school to teach them how to read. With his help, many people learned to write their own names. With his help, many people learned to read newspapers for the first time. With his help, many women were able to teach their children how to read. As his daughter, I know what education means to the people, especially those without it.

  我異常存眷教導。我的父親發展在中國的一個小村莊,誰人時刻很多村落民都不識字。以是,其時我的父親創辦了村落夜校,專門贊助掃盲。在他的贊助下,很多人學會了寫本身的名字,第一次看懂了報紙,很多女性也可以教她們的孩子識字。作為他的女兒,我異常清晰地意想到教導對每小我、特別對得不到教導的人來講是何等主要。

  After generations of hard work, China has come a long way in education. I, myself, am a beneficiary of that progress. Otherwise, I would never have become a soprano and professor of music. I’m following in my father’s footstep by teaching at the China Conservatory of Music to help continue China’s success story.

  經由了幾代人的盡力,中國的教導奇跡獲得了明顯造詣。我本身便是中國教導成長的受益者。不然的話,我永久也弗成能成為一個女高音歌頌家和音樂傳授。我如今也追隨我父親的腳步,投身教導事情,為中國教導奇跡的成長盡微薄之力。

  I want to thank director-general Bokova and UNESCO for naming me Special Envoy for Girls’ and Women’s Education. I’m truly honored to work with the UN and do something for global education. I have visited many schools around the world and seen first-hand how much more we can do on education.

  我要感激博科娃總做事和結合國教科文構造付與我“增進女童和主婦教導特使”稱呼。我異常幸運可以或許與結合國構造配合為環球教導進獻一己之力。我訪問過天下許多國度的黌舍,我也看到了在教導方面咱們可以做出更多的盡力。

  Education is about women and girls. It is important for girls to go to school because they will become their children’s first teachers someday. But women still account for over half of the world’s poor in population and 60% of adults who cannot read. Education is crucial in addressing such inequalities. In China, the Spring Buds Education Program has helped over 3 million girls go back to school. Many of them have finished university education and are doing well at work.

  教導要存眷主婦和女童。女童必定要上學,這是很主要的,由於她們長大以後會成為本身孩子的第一任先生。然則,環球貧苦者中女性過半,而環球成年文盲中女性仍占60%以上。教導是轉變女性不公正報酬的主要門路。中國的春蕾籌劃贊助了300多萬女童重返黌舍。個中許多人已從高校卒業,而且成為社會的有效之才。

  Education is about equality. In poor countries and regions, the number of school drop-outs is astonishing. We call for more educational resources to these places.

  教導要提倡公正公平。在貧苦的國度和地域,停學比例很高。咱們號令加大對這些地域的教導投入。

  Education is about the young people. Young people are the future. Education is important because it not only gives young people acknowledge and skills but also helps them become responsible citizens. As UNESCO’s Special Envoy and mother myself, my commitment to education for all will never change.

  教導要面向青年。青年是咱們的將來。教導之以是主要,由於它不但要傳授常識和技巧,還贊助青年人發展為具備猛烈社會義務感的國民。作為結合國教科文構造的特使和一位母親,我對付全民教導的許諾不會轉變。

  Many years ago, my father made small difference in his village. Together, we can make a big difference in the world.

  多年前,我的父親經由過程本身的盡力轉變了他地點的小村落。本日,只要眾人聯袂盡力,就可以轉變天下。

  I was once asked about my Chinese dream. I said I hope all children especially girls can have good access to education. This is my Chinese dream. I believe, one day, education first will no longer be a dream, it will be a reality enjoyed by every young woman on this planet.

  有人問過甚麽是我的中國夢,我說我願望全部孩子,特殊是女孩,都能接收優越的教導。這個便是我的中國夢。我深信,總有一天,“教導第一”的妄想,將不會只是一個妄想,將會成為全球年青女性同享的美妙實際。

  Thank you very much!

  感謝眾人!