A confusing session in China ended with mainland stocks having their their best session in seven weeks.
The Shanghai Composite finished the day with a 4.3 per cent gain, placing it at its highest peak since late-August, while the tech-heavy Shenzhen Composite added 5.1 per cent.
The catalyst for the rally looked clear early in the session: the People's Bank of China posted an article by Zhou Xiaochuan, the central bank chief, suggesting the much-anticipated Shenzhen-Hong Kong Connect programme could begin "this year".
Problem is, the article was written in May, before Chinese stocks lost more than 40 per cent of their value in the summer. Since stocks collapsed, there's been little talk of launching the scheme and analysts have generally pushed back expectations for its launch into 2016.
Hopes that the programme were back on track for an imminent launch pushed shares in Hong Kong Exchanges and Clearing, the Hong Kong bourse operator, up more than 9 per cent in morning trade, briefly pushing its market capitalisation above $33bn, overtaking CME Group as the world's biggest listed exchange operator. Once the HKEx denied that agreement had been reached, its gain halved to 4.5 per cent.
Mainland shares rallied nevertheless held onto their gains, and even pushed higher.
In Hong Kong, the Hang Seng Index pulled back from a 3.4 per cent gain, but it was still on track for a 2.1 per cent gain late in the session.
本日中國股市行情讓人看不懂,為7周以來表示最佳的一個生意業務日。
上證綜指收漲4.31%,到達8月下旬以來的最高點,而以科技股為主的深證綜指收漲5.12%。
本日大漲的催化劑看來出如今開盤之初:中國央行網站揭櫫的行長周小川的一篇文章稱,“本年”大概推出使人等待已久的深港通項目。
題目在於,此文寫成於5月份,厥後,中國股市市值在夏日蒸發掉了40%以上。自從股市大跌以來,險些再沒有甚麽人評論辯論啟動深港通,剖析師們廣泛估計該項目要比及2016年才會推出。
人們對深港通不久後啟動的願望,推進香港生意業務及結算全部限公司(HKEx,簡稱:港交所)的股價在早盤大漲逾9%,其市值一度跨越330億美元,超出芝加哥商品生意業務所團體(CME Group)成為環球最大的上市的生意業務所運營商。當港交所否定深港通協定已殺青時,其股價漲幅收窄了一半,變成4.5%。
但是,要地本地股市保住了漲幅,收盤時乃至漲得更多。
在香港,恒生指數從3.4%的漲幅回落下來,終極收漲2.15%。