Get away with murder 忙裏偷閑
表妹請了兩天假,第三天回到公司上班,沒有看到同辦公室的Bob,就問同事Bob怎樣沒來上班。一名同事說:“He got away with murder”。
表妹驚呆了,她說,“兩天沒上班,公司裏居然出了這麽大的工作,日常平凡認為Bob挺斯文的。。。。。。。”
同事們胡塗了,細問之下,才曉得表妹認為Bob成為了殺人懷疑犯,逃脫了。
“get away murder”有那樣的原意,但這裏,同事們只是說了一句誇大的打趣話,意指Bob忙裏偷閑,解脫一下重要的事情,輕松一天。就像咱們中國人常說的“抱頭鼠竄”