parting shot 臨走說的刻薄話
parting在這裏的意思是拜別,parting shot這個習氣用語帶有負面意義。實在它剛開端被運用的時刻由另外一個詞構成:Parthian shot。 Parthian指兩千多年前棲身在伊朗的帕提亞人,他們精於作戰,帕提亞馬隊習用的戰術是佯作撤退,但是卻忽然返身向麻木大意的追兵射出雨點般的回馬箭。這傷人的鋒利招數被人們轉用來指臨走時說的刻薄話大概表現的敵意姿勢。
實在中文裏也有相似的說法:殺回馬槍。大約從十九世紀晚期開端,人們把Parthian shot說成為了parting shot, 隨後耳食之言,parting shot被廣泛運用。
咱們來看個例子。這小我要告知咱們他被開除後跟老板大吵一場,出出胸中的怨氣,請特殊留意他話裏的習氣用語parting shot:
例句:If I was losing my job anyhow, at least I had the pleasure of telling my boss what I really thought of him. My parting shot was 'Never again will I work for a guy as stupid and lazy as you are - I'm glad to be getting out of this place!'
他說:既然我怎樣著都丟飯碗了,那末我最少還要把本身對老板的真實意見痛愉快快地劈面直說了。我臨走殺的回馬槍是:“毫不再為像你這類既笨又懶的人事情了。我真愉快本身離開這處所!”
明顯這裏的習氣用語parting shot意思是臨走說的傷人的刻薄話。