IELTS考試語音詞匯和語法的問題

2015/12/03 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

  網雅思頻道為列位考生整頓了IELTS測驗語音辭匯和語法的題目供考生們參考應用,更多雅思資訊請持續存眷雅思頻道。

  第一,沒有同一請求的所謂“尺度口音”,考生沒有需要非得去模擬尺度的英國英語(the standard Queen’s English)弗成。

  現實上,測驗許可考生有口音,只要不會影響到對方的懂得,甚麽口音都不妨。趁便解釋一點,只管今朝在大陸的考官有相稱一部門為英國口音,但在某個考點大概有一個說美語的考官,是以要預備好順應分歧的口音。

  第二,IELTS白話中應用的詞語須天然易懂(natural and understandable)。

  不要說常人聽不懂的專業術語,不會用英語表達的可以經由過程說明、舉例等方法繞著彎子舉行解釋,大概爽性廢棄不說。很多人把白話欠好歸咎於辭匯量太少,以為“巧媳婦難為無米之炊”,現實上有幾千詞就夠“炊”的了(簡晴明文扁的英文說明和美國之音特殊節目所用辭匯都異常有限)。

  如果把一名未受教導的澳大利亞老太太十天內所說過的話記載下來,其辭匯量大概不跨越一千!但任何人都不會疑惑她的英語口頭表達才能。

  第三,IELTS白話測驗中語法並不是絕對地主要(important but not the most important)。

  在這一點上,母語為英語的人(native English speaker)與咱們母語為漢語的人意見上有差別。講英語時,前者存眷的是語法毛病對懂得所發生的影響,信息交換是不是遭到攔阻;後者則更關懷是不是違背了英語的語法規矩,關懷說話情勢的完全性。

  究竟上,用詞失誤比語法失誤更能造成考官的懂得停滯。是以,對詞義的掌控比對語法規矩的掌控更加主要。措辭時只管即便做到可懂得、可接收和不冒罪人。固然,反復最根本的語法毛病也是不克不及容忍的,比方“she”說成“he”,“I am”說“I is”等。咱們每每對語法規矩明了於心,但是出口便錯,這不是措辭時忘卻了語法規矩的題目,而是缺少專門的、有針對性的練習。