"誰人"和"Negro"諧音,然則寄義大分歧!
試驗室裏有華人和非裔美國人,眾人日常平凡相處很好,但自歷來了一其中國的北方人,他和原在試驗室的一個北方人,一見仍舊,真是“老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪”。他們兩人就經常使用北方話在試驗室裏攀談。日子一長,那兩個非裔在他們發言時,老是皺起眉頭,面露煩懣。對兩位同胞也不肯意多打仗了。北方男人認為稀裏糊塗。
直到有一天,一名非裔對我輕輕的說:“他們兩人發言中,怎樣老罵咱們黑鬼(Negro)?”我說:“沒有啊。”但我厥後留心之下,才茅塞頓開。
本來新來的“北方男人”,措辭的時刻有個口頭禪,在句前句後,經常使用“誰人”,“誰人”,黑人聽起來,似乎“Negro”,“Negro”!