針對GMAT閱讀長難句的技巧

2015/06/03 瀏覽次數:9 收藏
分享到:

  在GMAT瀏覽過程當中,假如能將這些龐雜潤飾身分舉行調劑、刪減、緊縮,使之變得簡略,瀏覽速率和精確率都邑有所進步的。從廣義上來講,從句、分詞、不定式、插入語、介詞短語等均可以看做GMAT瀏覽的龐雜潤飾身分,帶有這些龐雜潤飾身分的句子都比擬長,讀起來拗口。在碰到這種句子時,咱們沒必要細細梳理,而要先捉住句子骨幹。

  GMAT瀏覽技能1. 起首,咱們要明白長句畢竟在那邊斷開,把無用的的斷開部門刪除,提取骨幹。

  以GMAT測驗中的實例來剖析,先來看看下面這個句子:Even in the best of circumstances, fierce competition from larger, more established companies makes it difficult for small concerns to broaden their customer bases: when such firms have nearly guaranteed orders from a single corporate benefactor, they may truly have to struggle against complacency arising from their current success.

  GMAT瀏覽技能2. 在GMAT瀏覽時要留意鑒別這些龐雜潤飾身分,找出真實的主語和謂語,提取骨幹。

  很明顯,這句話應當在冒號處斷開,冒號後是對前半句的說明,以是在讀在這句話時,咱們沒必要把太多精神放在前半句上,而要側重懂得後半句,這才是與文章內容相幹的部門。整句話的龐雜潤飾身分包含介詞短語in the best of circumstances, from larger, more established companies,和不定式to broaden their customer bases,和如今分詞arising from their current success.

  再來看一個龐雜潤飾身分為從句的例子:Civil rights activists have long argued that one of the principal reasons why Blacks, Hispanics, and other minority groups have difficulty establishing themselves in business is that they lack access to the sizable orders and subcontracts that are generated by large companies.

  GMAT瀏覽技能3 原句中的定語從句、賓語從句對句意表達的感化不大,可以略過不讀,提取骨幹。

  經由過程對龐雜潤飾身分的加工處置,這個句子變得非常簡略:One of the principal reasons is that they lack access to the sizable orders and subcontracts.

  GMAT瀏覽的龐雜潤飾身分每每放在一個比擬龐雜的句子框架中,比方下面這句話Although the samurais had been reduced to idleness by years of peace, encouraged to engage in scholarship and martial exercises or to perform administrative tasks that took little time, it is not surprising that their tastes and habits grew expensive.

  GMAT瀏覽技能4. 先明白句子大要框架再剝離龐雜潤飾身分,提取骨幹。

  全部句子是鑲嵌在although…it is not surprising 這個框架中的,然則因為中央插入身分多,輕易打斷考生思緒,致使沒法精確掌控句意,同時應用了介詞短語by years of peace,定語從句tasks that….和曩昔分詞encouraged to…