阿裏巴巴計劃引進高端品牌以改善形象

2015/12/10 瀏覽次數:11 收藏
分享到:

  12月10日口譯文章:阿裏巴巴籌劃引進高端品牌以改良形象

  電商巨子阿裏巴巴公司,因發賣劣質乃至冒充商品而面對被控告的困擾。本周一,該公司表現將引進更多的高端商品制作商,以期改良公司在線市場的團體形象。同時,阿裏巴巴也表現已與四個質檢機構聯手,以包管由臨盆商直接發賣的產物知足中國質量尺度。

  剖析師對此表現贊美,稱此舉不但有益於出口企業進軍中國海內花費市場,並且還能增進國際和海內網購用戶對付阿裏形象的改良。

  阿裏巴巴杭州總部總裁金建杭表現,愈來愈多的中國花費者對外洋商品表現出日趨猛烈的需求。許多花費者認為中國制作的商品愈來愈不克不及知足日趨增加的中產階層花費人群的需求。但究竟上,有許多中國制作商為外洋品牌臨盆商品。現在題目是若何有用立室供給和需求這兩方面的題目。

  阿裏巴巴旗下的淘寶網於本年4月建立了一個專門由高端品牌制作商出貨的縱向渠道。

  依據阿裏巴巴表現,4500多家出口商和臨盆商在這一渠道上樹立了網上市肆,本年的發賣額預期為150億元。

  總部處於上海的萬慶咨詢公司的首席履行官陸振旺表現,現在淘寶被責備發賣仿冒品,面對著愈來愈大的壓力,如今是時刻采用一些辦法來改良本身的形象。

  “由於冒充偽劣商品的襲擊難度較大,以是淘寶的增加勢頭已逐漸放緩,這對其名聲發生了不小影響。”

  阿裏巴巴旗下的購物平台--天貓網,針對網上的虛偽商品前後投入了相稱數目的財力和人力。陸表現,斟酌到該網的小型商家浩瀚,要完全清除贗品險些是弗成能的。

  【參考譯文】

  After being dogged by accusations of selling poor-quality, even counterfeit goods, Alibaba GroupHolding Ltd said on Monday that it is planning to rope in more high-end manufacturers to boost the overall image of its online marketplace. It said it had teamed up with four quality-inspection organizations to ensure that the products sold directly by the manufacturers conformed to Chinese quality standards.

  Analysts applauded the announcements, saying they would not only help exporters tap into China's domestic consumption market, but also boost the company's image among international and domestic online shoppers.

  Jin Jianhang, president of the Hangzhou-based Alibaba, said that a growing number of Chinese consumers are showing a stronger appetite for overseas products. "Many believe that made-in-China products cannot meet the demands of the country's increasingly choosy middle-class consumers."But in fact, there are many original equipment manufacturers in China producing for famous overseas brands," he said.

  Alibaba's Taobao marketplace set up a vertical channel in April dedicated to sales by high-end Chinese manufacturers.

  More than 4,500 manufacturers, many exporting or producing for overseas brands, have set up online stores on the channel, according to Alibaba, with their sales expected to top 15 billion yuan by the end of this year.

  Lu Zhenwang, chief executive officer of the Shanghai-based Wanqing Consultancy, said Taobao has been coming under increasing pressure from accusations of counterfeit goods being sold on the site, and that it is high time to do something to improve its image.

  "Taobao's growth momentum has been slowing because of the difficulty in cracking down on counterfeit and poor quality goods."This has tainted its reputation," he said.

  Alibaba, which also has a business to consumer platform called Tmall.com, has invested considerable amounts of money and manpower on targeting bogus goods online. Lu said it is virtually impossible for the site to be completely free of fakes, because of the sheer number of small vendors present on the site.