學俚語記單詞:treat like dirt

2016/01/29 瀏覽次數:2 收藏
分享到:

  treat like dirt  惡待 把他人看得一文不值

  昨天我高愉快興地去逛街,想買個名牌包,卻生了一肚子氣返來,由於那家店的辦事立場太差了! 夥計看我不是常客,就愛搭不睬的,我說要看看新上市的那種手提包,她們卻說,“假如你只是看看,其實不盤算真買,就不要糟蹋咱們的時光了!”您說說,這叫甚麽辦事?! 朝氣之余,我想到一個習氣用語:treat like dirt.

  Treat是看待的意思,dirt表現塵土。Treat someone like dirt, 把或人當塵土同樣看待,意思便是“惡待”,“把他人看得一文不值”。

  我在名牌包店遭到的報酬便是如許。They treated me like dirt,那些辦事員基本沒把我放在眼裏,so I won't go back to that shop, 我不再會去那家店了。

  辦事員立場差,你大不了再也不惠顧他的店,可假如上司對你立場卑劣,你要怎樣辦呢?咱們聽聽下面這段話:

  例句-1:How did Alan manage to put up with his manager for so long? She gave him the worst assignments. She constantly criticized him in front of co-workers. She even took credit for some of his ideas. Finally, after being treated like dirt for almost a year, he quit. Good for him! He deserves to have a boss who values him.

  這段話意思是:真想欠亨艾倫怎樣能忍他的上司這麽久。這個上司老是把最難幹的事情給他,老當著同事的面批駁他,乃至偷他的好點子,本身去邀功。在快要一年的時光裏,艾倫的上司的確不把他當人。他末了終究告退了。這麽做就對了! 他應當有一個重視他的上司。

  這段話讓我想到片子《穿普拉達的惡魔》裏誰人女上司,She treated her staff like dirt,她對部屬立場卑劣,又非常苛責,並且還認為本身這麽做理所當然! 我最受不了如許的人。