too close for comfort 幾乎碰到欠好的成果
我適才和表姐吃午餐,她告知我一個好新聞,那便是,她們公司的裁人大潮她躲曩昔了! 這一個月來,和她資格靠近的同事一個一個被卷鋪蓋。她原來認為下一個就輪到本身,沒想到,裁人停止了,而她留了下來。
固然保住事情,但她這些日子心驚肉跳的心境讓我想到一個習氣用語。那便是:too close for comfort. Close是“靠近”的意思,comfort表現“舒暢”,too close for comfort字面的意思便是“過於靠近,太類似了,讓人不舒暢”。
依據語境,too close for comfort, 偶然可以表現“幾乎碰到欠好的成果”。好比,我表姐在此次裁人潮中,離被卷鋪蓋便是too close for comfort - 幾乎就丟掉事情了!
在生存中,咱們或多或少會做一些“打擦邊球”的事兒。便是明曉得有傷害,也抱著榮幸內心去做。好比,開車的時刻打電話,乃至發短信! 咱們來聽聽下面這個司機的遭受:
例句-1:I should have been more careful driving home. I was answering a text message. I had only looked away from the road for a couple of seconds. But when I looked up, the car ahead of me had stopped abruptly. That was too close for comfort. I barely missed plowing into him.
這段話意思是:我其時真該當心點! 那天,我開車回家,邊開車邊回短信,固然只有幾秒鐘沒看路,可當我從新把眼光轉回路上時發明,我前面的車已忽然楞住了! 太傷害了! 我差點就撞上它了!
打手機、發短信、上彀這些工作請您不要在開車的時刻做,開車的時刻可須要聚精會神! 車禍每每便是司機分心釀成的,幾秒鐘的留意力不會合就大概致使車毀人亡的悲劇! 適才誰人司機離車禍已很近了,too close for comfort!