學俚語記單詞:up a creek

2016/02/19 瀏覽次數:12 收藏
分享到:

    up a creek:處境艱苦,情勢不妙

  我一個同夥上周末去加入註冊管帳師測驗。本日我問他考得若何,他的答復讓我大吃一驚 - 他基本沒考! 由於到了科場,才發明忘帶準考據了! 其時他腦筋一片空缺,差點沒昏曩昔!

  我非常懂得他其時的逆境,可以用一個習氣用語來形容。那便是:up a creek. Creek是“小溪”。Up a creek也能夠說成up the creek, 字面的意思是“逆流而上”,形容“處境艱苦,情勢不妙”。

  我的同夥便是如許,沒有準考據就不克不及測驗,只能等下次再說了。如許,不但以前的籌劃被打亂了,在生理上也是個很大的打擊。以是,he was up a creek! 他其時必定是焦頭爛額。

  

 

  下面這段話中的排球鍛練也碰到了頭疼的題目。咱們一路來聽聽:

  例句-1:After the last volley, the captain insulted the referee for a call he didn't agree with. He was our best chance of winning and now he can't play for the rest of the set. We're really up a creek. I don't see how we're going to score.

  這段話意思是:適才的球後,咱們隊的隊長不平裁判判決,唾罵了裁判。咱們此次就指著他贏競賽呢,如今倒好,這局還沒完他就被懲了局了。這可真貧苦了。我不曉得咱們要怎樣打能力得分。

  有句美國俗語說, "that's the way the ball bounces", 字面上看“球便是這麽跳的”。意思便是“生存便是如許,沒方法,接收吧”。

  ******

  生存中,人總會碰到各類艱苦,但咱們固然願望,艱苦不要專挑癥結時候到訪,主要的工作最佳照樣能順遂舉行。

  下面這段話就講到了這麽一個癥結時候 - 娶親。咱們來聽一聽,若何能力讓婚禮不發買賣外:

  例句-2:Outdoor weddings can be romantic and beautiful. Still, there are potential problems. What happens if it's too windy, hot or it rains? To avoid being up a creek, consider investing in a tent or a nearby building to take shelter if necessary. That way you're prepared for trouble.

  這段話的意思是:戶外婚禮俏麗浪漫,不外也頗有大概出狀態。假如婚禮當天起風、太熱大概下雨,怎樣辦呢?為了防備婚禮墮入逆境,新人們應當斟酌花些錢在園地上搭個帳篷,大概在鄰近找好備用的室內園地,若有情形可以回避。如許就滿有把握了。

  說到婚禮,我有一次給同夥作伴娘,原來說好有人開車接我,成果車壞在半路,我本身沒車,時光又很緊,I was really up a creek,我真不曉得怎樣辦妥了。不外沉著下來,我照樣想到了方法,便是叫出租車!

掃描二維碼,更多toefl備考材料一手控制!

  佳構推舉:

  2016寒假班熱報中 現報名送5000元大禮包

  toefl一對一事業課程!

  美國ETS toefl考官課程

  整日制高端學堂開課啦!