我的鄰人 Johnson 特殊有女分緣,三天兩端換女同夥。他不但財大氣粗,並且手眼通天,只要他樂意,隨時均可以請人到城裏最佳的餐廳去用飯。縱然是禮拜六晚上,並且是在沒有提早訂座的情形下,只要他的一個手機,就可以把統統搞定。
在英語裏,咱們說:to pull strings. Pull是拉的意思;string是繩索的意思。To pull strings連在一路,便是通太重要人物,在幕後把持,在幕後牽線的意思。
鄙人面這個例子裏,一個門生暗裏裏告知本身的同夥,說他的一個同窗多是走後門才被黌舍登科的。讓咱們聽聽他是怎樣說的。
例句-1:I think Will's father pulled a few strings to get him in here. Do you know his father is an old friend of the college President? It's so unfair. I mean Will is a nice guy, but he should have to work to get in like everybody else.
他說:我認為,威爾的爸爸確定是走後門才讓他被登科的。你曉得嗎,他爸爸是黌舍校長的老同夥。這太不公正了。威爾實在挺好的,然則他應當跟咱們眾人同樣,經由過程盡力被登科進來。
走後門上大學確切不公正。不外,天下上許多工作便是如許。在英語裏,有一種說法叫It's not what you know, but who you know. 意思是說“主要的不是你曉得若幹,而是你熟悉甚麽人”。
你能猜到to pull the strings這個習氣用語的起源嗎?沒錯,是從木偶來的。To pull the strings這個習氣用語湧現於十九世紀下半葉,最初是指把持木偶,由於把持木偶的人可讓木偶依照他的意誌行事。
******
眾人確定還記得,客歲美國的朱門令媛帕麗斯.希爾頓由於酒後駕車、無照駕駛,產生車禍等罪名被判入獄的工作。不外,下面例子中這個有名的演員,卻想法解脫了縲紲之苦。讓咱們聽聽看。
例句-2:It doesn't surprise me at all. I'm sure he knows more than a few politicians. All he had to do was pull some strings and he got special treatment. That's the way it works.
這小我說:他能躲過縲紲之苦其實不讓我受驚。我敢確定,他必定熟悉很多官場人物。只要他買通一下樞紐關頭,就等獲得特別的看待。不便是這麽回事嘛!
真願望哪天我碰到難事,也能有人pull some strings for you眾人要留意,應用這個習氣用語的時刻,平日都是說pull some strings, 大概是pull a few strings。
我同事的小女兒過誕辰,暫時找不到舉行誕辰聚首的園地。末了照樣她媽媽公司的老板pulled a few strings, 不但找到了適合的園地,並且還約請到了最熱點的少年演唱組合來演出。
能有他人pull a few strings for you,雖然好,不外我卻是認為,在大多半情形下,憑仗本身的盡力獲得的器械,才更貨真價實,也更值得珍愛。何況,許多時刻,他人pull a few strings for you都是期望有回報的。
英文裏說,no free lunches. 世界沒有免費的午飯。這類說法確定有它的事理。