彭麗媛會見澳大利亞育文武女子學校師生

2016/04/28 瀏覽次數:6 收藏
分享到:

  Peng Liyuan, Chinese President Xi Jinping's wife, metwith a group of students and teachers from Sydney,Australia last Tuesday afternoon at the DiaoyutaiState Guesthouse in central Beijing.

  上周二下晝,中國國度主席習近平的夫人彭麗媛在北京市中間的垂綸台國賓館訪問了來自澳大利亞悉尼的先生和門生。

  In a merry atmosphere, Peng, together with the 11girls and 5 teachers, watched a video recalling hervisit to the Ravenswood School for Girls in Sydney inNovember 2014 during Xi's state visit to Australia,and listened to the girls telling their experience overthe past ten days in China.

  在歡樂的氛圍中,彭麗媛與11位女孩和5位先生一路旁觀了一段視頻,回想起她在2014年11月隨習近平主席出訪澳大利亞時拜訪育文武女子黌舍的景象。別的,她還聽取師生們報告了在中國這10天裏的閱歷。

  Prior to Beijing, the girls went to Shanghai and Nanjing in east China, Chengdu in thesouthwest and Xi'an in the northwest.

  在到北京以前,這些女孩兒先去了中國東部的上海和南京,中國西南部的成都和中國西北的西安。

  They had conversations with students in Nanjing No.1 Middle School - a sister school ofRavenswood - took a high-speed train between Shanghai and Nanjing, saw pandas in aresearch base in Chengdu and the terra cotta warriors in the ancient city of Xi'an.

  在南京,她們和育文武女子黌舍的姐妹黌舍--南京第一中學的門生們舉行了交換;乘坐了上海到南京的高鐵;在成都的研討基地親間隔打仗了大熊貓;在古城西安觀光了戎馬俑等。

  They also visited the Great Wall and the National Stadium, or the Bird's Nest, the main venue ofthe 2008 Beijing Olympic Games.

  在北京,她們登上了長城,觀光了2008年北京奧運會主場館、又被稱為鳥巢的國度運動場。

  Calling their visit "fruitful and rewarding," Peng said the girls not only saw the picturesquescenery of China and had a taste of the Chinese history and culture, but also knew quite someChinese friends. "I hope the visit will help deepen your understanding of China," said Peng.

  彭麗媛誇獎他們的本次拜訪“結果豐富”,她表現,密斯們此次不但明白了中國幽美的天然風景和悠長的汗青文化,也結識了很多中國同夥。彭麗媛表現:“我願望此次拜訪能加深你們對中國的懂得。”

  She encouraged the girls to make the best of their youth to study more and travel more, andcontinue to learn the Chinese language and culture so as to be "young ambassadors" andcontribute greater share to the friendship between Chinese and Australian peoples.

  別的,她還勉勵密斯們要掌控住美妙的芳華時間,讀萬卷書,行萬裏路,持續進修和懂得中文及中漢文化,以成為“友愛小青鳥使”,為增進中澳兩國國民友情作出更大的進獻。

  Speaking highly of the booming development of education cooperation between the twocountries in recent years, Peng expressed the hope that both sides can further expand two-way education cooperation in the hope of nurturing more successors to the cause of China-Australia friendship.

  彭麗媛高度贊賞了比年來中澳教導互助的發達成長,並願望兩國能賡續擴展門生的雙向教導交換,為中澳友愛奇跡造就更多的接棒人。

  "As UNESCO Special Envoy for the Advancement of Girls' and Women's Education, I am fullyaware how important education is for all girls and the world," Peng said. "We need to worktogether to ensure the equal access to education for all girls in the world so that they can enjoya happy life."

  彭麗媛表現:“作為結合國教科文構造增進女童和主婦教導特使,我深知教導對女孩、對天下的主要性。讓咱們通力合作,贊助天下上更多女孩享有同等的受教導機遇,具有幸福的人生。”