學俚語記單詞: with a vengeance

2016/05/06 瀏覽次數:20 收藏
分享到:

  在事情中碰到一個好上司是件異常榮幸的事兒。我有個同夥,沒這麽榮幸,遇上個火爆性格的上司。

  昨天,我同夥在事情上出了點小錯誤,就被上司叫進辦公室臭罵了一頓。這位上司大吼大呼,已超越了批駁部屬的水平,的確可以用一個習氣用語來形容,那便是: with a vengeance.

  Vengeance是“抨擊”的意思,With a vengeance, 這個短語指激烈地,劇烈地。我同夥的上司教導人時立場卑劣, he shouted at people with a vengeance,對著他人好一頓狂風驟雨的吼叫。

  真的有這個必要末?大概這位上司應當學學怎樣管好本身的性格,向下面這段話中的這位媽媽進修。人家瞥見本身兒子的房間又臟又亂,卻沒有大發雷霆。咱們一路來聽聽:

  例句-1: When mom showed up at my apartment, she couldn't believe how filthy it was. So she started vacuuming and proceeded to scrub every inch of every room. For the next four hours, she never stopped. She cleaned with a vengeance. I hardly recognize the place!

  這段話是說:我媽來到我的公寓時,的確不克不及信任這裏有多臟。因而,她開端吸塵掃除,又把房子的每一個角落都擦洗了一遍。她一向幹了四個小時,一刻一直。她可真是用盡盡力做了回大清除。 經她這麽一弄,我都快認不出本身的家了!

  真是個好媽媽! 把兒子的活兒都包了。不外,也有大概這個媽媽是個Clean Freak, 潔癖狂。Freak指的是對某件事猛烈執著的人,它可以和許多詞搭配應用。好比,有潔癖的人是clean freak, 請求器械絕對擺放整潔的人是, neat freak, 過火請求他人語法準確的人是, grammar freak。

  ******

  適才咱們提到freak這個詞,有一種人是Germ Freak, Germ, 便是細菌的意思,以是,Germ Freak, 便是那些特殊怕沾到細菌的人。好比,有些媽媽就老擔憂孩子會由於沾到細菌而抱病,她們便是germ freak。你可以說她們偏執,但如果趕上流感季候,那她們的膽小如鼠也就能夠懂得了。說到流感,咱們來聽聽下面這段話:

  例句-2:Doctors encouraged everyone to get vaccinated last year. Their fear was that a powerful strain of flu could make a lot of people very sick. They compared it to the flu of 1918, which struck with a vengeance. In just a few years, it was responsible for between 50 and 100 million deaths around the world.

  這段話意思是:客歲,大夫們勉勵全部人都去接種流感疫苗。他們畏懼一種壯大的流感病毒會讓許多人抱病。他們把這類病毒跟損壞力極強的1918年大流感比擬,全球有五萬萬到一億人死於那次的流感。

  1918年那場流感真的很恐怖,聽說一小我早上起來還好好的,溘然咳血,晚上就死了。幸虧咱們如今對流感的熟悉比當時候深刻多了,疫苗也很遍及,可以作到防患未然。