學俚語記單詞:zone out

2016/05/16 瀏覽次數:11 收藏
分享到:

  昨天晚上,我的好同夥興致勃勃地來找我談天,跟我大談本身的婚禮籌劃,怎樣安排園地,怎樣計劃內容,穿甚麽衣服……開端時我還聽得津津有味,厥後,她忽然問我對適才提到的婚禮音樂有甚麽看法,我卻懵了,由於我壓根兒想不起來她適才說了甚麽。

  我這類狀態可以用一個習氣用語來形容:zone out. Zone out便是腦筋空缺,留意力不會合。我原來還在賣力聽好同夥說婚禮籌劃,可厥後,估量由於她其實口若懸河,我聽暈了,開端魂遊天外。估量她發明我眼神放空,以是才丟了個題目給我。我其時認為很欠好意思。

  假如您有太長途旅遊的履歷,必定明確旅遊是個別力活。假如行程支配得太滿,不但身材疲乏,腦筋也會變緩慢。咱們來聽一聽下面這段話:

  例句-1:When our flight arrived in Beijing, it was noon time. That's a 13 hour difference from the time in New York. So we went sightseeing, and then stopped to try some dumplings. Now it's three o'clock. I'm so exhausted, I can't stay focused anymore. I'm zoning out.

  這段話是說:咱們的飛機到北京時是正午。北京和紐約有13個小時的時差。到了以後,咱們就開端到處旅行,又找處所吃了頓餃子。如今,已是三點種了,我累死了,已沒法會合精力思慮任何事。我頭腦都木了。

  這類感到便是時差釀成的,英文叫"jet lag"。一樣平常來說,人們須要一個禮拜的時光能力把時差倒過來。以是,到了目標地以後,先不要焦急玩, 最佳讓本身歇息一下。

  ******

  沒法會合精神有許多緣故原由,多是由於腦力疲憊,大概沒有興致,也多是由於受了甚麽特大的刺激。咱們來聽聽下面這段話:

  例句-2:The accident happened so fast. As the victim of the crash was lying lifeless on the road, the old woman who was driving just sat motionless. I went over to ask her if she was OK. But she continued to stare into space like she wasn't aware of anything. She was zoned out. I think the trauma must have been too great for her.

  這段話的意思是:事兒出得太快了。被車撞到的人躺在路上,一動不動,而開車的老太太則呆呆地坐在車裏。我走曩昔問她有無撞傷,可她只是盯著火線,似乎不曉得產生了甚麽。她的腦筋一片空缺,沒法思慮。我想,她必定是沒法接收面前產生的悲劇。

  無緣無故撞倒一小我,不管誰都得須要點時光能力回過神來。在偉大的襲擊和出乎料想的欣喜眼前,咱們的大腦每每要先Zone out - 空缺一下。