上星期我在網上買了一件晚制服,預備周末去同夥婚禮時穿。由於時光緊,我多付了一些錢,請求網站加急送貨。誰知,本應兩天到貨的衣服卻拖了5天才遲遲送到。我已朝氣了,誰知更糟的是,打開盒子一看,衣服的尺寸完整錯了! 我的確氣炸了,這類情形可以用一個習氣用語來形容: add fuel to the fire.
Fuel, 是油,fire是火焰,add fuel to the fire的意思是“推波助瀾,讓情形變得更糟”。晚制服遲寄,我已不愉快,然後,the company added fuel to the fire by sending me the dress in the wrong size 商家還搞錯尺寸,這就讓我加倍朝氣,的確是推波助瀾!
下面這段話中的花費者和我同樣有異常不高興的閱歷。咱們來聽一聽:
例句-1:Passengers like me are fed up with the airline industry. First, they charged us more for checking a bag while discontinuing free meals during flights. That was bad enough. To add fuel to the fire, they're talking about making us tag our own luggage, too. That's why consumer complaints have increased so dramatically!
這段話是說:象我如許的飛機搭客其實是受夠航空公司了。起首,它們給托運行李費漲價,還撤消了免費飛機餐。然後它們又盤算讓搭客本身著手做行李簽,這不是蹬鼻子上臉麽! 這便是為何花費者投訴增長了這麽多!
如今有些航空公司的做法切實其實異常過火。像水啊、耳機啊、小枕優等等本來免費的機上辦事,如今都要收費! 難怪搭客們天怒人怨。
******
下面這段話中的一對情侶分別了。咱們來聽聽是怎樣回事:
例句-2:It's not surprising that Ellen broke up with Tom. At the party last weekend, she overheard him criticizing her for not watching her weight. The situation got worse when she later caught him exchanging phone numbers with one of her girlfriends. No doubt, that added fuel to fire. By the next morning, she had moved out of his apartment.
這段話的意思是:艾倫和湯姆分別一點都不讓人受驚。上個周末在派對上,艾倫偶然間聽見湯姆跟他人埋怨,認為艾倫太胖,不留意體重。更糟的是,艾倫厥後又發明湯姆和本身的一個女友交流手機號碼。毫無疑難,這麽做但是推波助瀾。派對後那天的一大早,艾倫就搬出了湯姆的公寓。
這個女孩兒被男朋友如許看待,必定很悲傷。我的一個同夥曾比她更慘,在被男朋友擯棄後,還丟了事情,厥後又生了場大病。That's added fuel to the fire。這真是落井下石。