我家閣下搬來了一個新鄰人。這小我有著非常分歧平常的閱歷。幾年前,他騎摩托時產生車禍,受了重傷,暈厥了良久。大夫都認為他活不明晰。可他事業般地病愈了,如今險些和正凡人沒甚麽兩樣。他的這個故事,讓我想到一個習氣用語,那便是:against all odds.
Against all odds的意思是戰勝統統艱苦、出乎全部人的料想而完成某事。我這位鄰人原來已被大夫列為無藥可救了,然則,against all odds, his condition improved. 出乎全部人的料想,他的身材狀態竟然一每天好轉了。
下面這段話講的也是異常使人受驚的工作。咱們來聽一聽:
例句-1:Imagine putting an address and stamps on a hammer or a lamp and mailing it. Or how about a plastic bag of dollar bills? As part of a test of the U.S. Postal Service, these and other items were sent to various destinations. Researchers never expected them to arrive. But, against all odds, the majority of the packages did!
這段話是說:你能想像有人把郵寄地點寫在一把錘子或一盞台燈上,然後貼好郵票,就如許寄出去麽?大概把一個裝滿美元的塑料帶就這麽寄出?美國郵政體系作了一回測試,便是把各類器械以這類方法投寄到分歧所在。查詢拜訪職員以為這些器械確定寄不到。但是,出乎全部人的料想,大部門物品都到達了收件人手中!
這切實其實很讓人受驚。每次去郵局,事情職員都請求你把物品妥當地包裝好,沒想到,基本不包的器械也能寄!
******
沙林博格這個名字大概您其實不熟習。這個名字的主人是一名客機機長,2009歲首年月的一次飛翔變亂讓他成為了美國婦孺皆知的名流。咱們聽聽是怎樣回事:
例句-2: Not long after a US flight left New York City on January 15,2009, it ran into a flock of birds and lost engine power. Captain Sullenberger knew he couldn't make it to an airport. There was one option left. Most of the 155 passengers and crew held out little hope for survival. Yet, against all odds, 'Sully' safely landed the plane on the river below.
這段話的意思是:2009年1月15號,一架客機在從美國的紐約市騰飛不久後和空中的鳥群相撞,致使兩個引擎失靈。機長沙林博格曉得,飛機已不克不及支撐到鄰近的機場了。要想活命,只有一個方法。其時,飛機上有155名搭客和機組職員,大部門人對在世下飛機不抱願望。不外,出乎全部人的料想,沙林博格機長把飛機平安地下降在了下面的一條河上。
過後,沙林博格機長成為了豪傑,人們對他的鎮靜和賣力表現佩服。提及變亂,我想到智利礦難後被困井下69天的礦工們。原來,井下只貯存了至多夠吃3天的緊迫口糧,很難想像這些人還能在世出來。但是,against all odds, they were all rescued, and found to be in good physical and mental health. 在閱歷了重重艱苦後,他們居然得救了,並且身材和精力狀況還都不錯! 這真是事業!