學俚語記單詞:baptism by fire

2016/06/06 瀏覽次數:0 收藏
分享到:

  我的小表妹大學卒業,正在練習。她是學管帳的,本認為黌舍裏學到的器械足以能讓本身勝任練習了。沒想到,第一世界來就累得直哭! 還說次日要去告退。固然,她終極照樣保持下來,美滿完成為了兩個月的練習。不外,她的這個閱歷,讓我想到一個習氣用語:baptism by fire.

  Baptism是受洗典禮,fire則是火,以是,baptism by fire便是火的浸禮,一樣平常指剛做某事時遭到的嚴格磨練。

  我表妹原來沒認為練習的事情會有多災,誰知,it proved to be much more demanding than she anticipated. That was her baptism by fire. 事情比她想像的可貴多,她一上來就遭到了嚴格的磨練。

  我表妹只是在管帳師行當個小練習生,已有點吃不用。實在和下面這段話中的見習大夫比擬,她的事情已輕松很多了。咱們來聽一聽:

  例句-1:After I graduated medical school, I worked as an intern in an emergency room. Nothing I'd learned in school prepared me. Every day I confronted a constant series of challenges that tested everything I'd ever studied. The little sleep I had to function on also contributed to this being the greatest test of my life. What a baptism by fire!

  這段話是說:從醫學院卒業後,我在急診室做見習大夫。在黌舍所學的統統都沒法讓我輕松勝任這個事情。天天我都邑碰到一個接一個的挑釁,磨練我在黌舍所學的全體常識。並且我天天只能睡一小會兒覺。這統統使練習大夫的光陰成為我人生中最嚴格的磨練。真是火的浸禮啊!

  我的一個同夥,在父親過世後被迫接下了家裏開的生意。她完整沒有履歷,公司的雇員也不熟習她的幹事作風,it was a baptism by fire not only for her, but also the employees. 成果兩邊都閱歷了苦楚的磨合,終極,我的同夥照樣缺少引導才能,公司閉幕了。

  ******

  適才說到我同夥接過家屬買賣後,引導不來,終極買賣失敗。謀劃一個企業尚且這麽難,那假如是治理一個國度呢?我們來聽一聽下面這段話:

  例句-2:One of the most respected U.S. presidents was Franklin D. Roosevelt. When he died abruptly, Vice-President Harry Truman had to assume responsibility for ending World War II. That meant making one of the hardest decisions in U.S. history - to drop the atomic bomb on Japan. It was a baptism by fire.

  這段話意思是:美國最受人戀慕的總統之一是福蘭克林.羅斯福。羅斯福忽然逝世後,其時的副總統杜魯門臨危奉命,他必需做完羅斯福未竟的事情,那便是停止第二次天下大戰。這象征著他要作出美國汗青上最艱苦的決議 - 向日本投下原槍彈。這真是個萬般艱難的磨練。

  在1963年,另一位副總統也面對了baptism by fire, 他便是約翰遜總統。在肯尼迪總統遇刺身亡後,約翰遜要讓美國走出悲哀,要批示在越南的戰斗,還要實現一系列社會改造目的。這對他來說,可以說是極大的磨練。