SAT語法中的倒裝用

2016/06/17 瀏覽次數:3 收藏
分享到:

  網SAT頻道為眾人整頓了SAT語法中的倒裝用法詳解的相幹內容,供考生們參考,如下是具體內容。

  1.在以never, hardly, scarcely, rarely, barely, seldom, not only, not until, nor, little, nowhere, hardly….when, no sooner….than, by no means, under no circumstances 等開首的句子中,主謂要倒裝。這些都是表現否認或半否認意義的詞或詞組。 比方: Never have I come across such a difficult problem. 我還從沒有碰到過如許艱苦的題目。 Seldom do I read such magazines. 我很少讀這類雜誌。 No sooner had they left than the bus arrived. 他們剛走,大眾汽車就來了。

  2.在以"only+狀語"開首的句子中,主謂要倒裝。這裏only背面必需跟有它潤飾的狀語或狀語從句,這是癥結。不然就不倒裝。 比方: Only after the war was over was man able to realize the wickedness of the atomic bomb. 只是在戰斗停止後人類才意想到原槍彈的可惡。 (留意:only 引誘的狀語從句不倒裝,主句倒裝。) Only then did I realize the importance of English. 只在當時我才意想到英語的主要性。 Only in this way can we improve ourselves. 只有效這類辦法咱們能力賡續進步本身。Only after you finish it can you leave. 只有停止它今後,你能力分開。(主句倒裝) 留意:Only 如不在句首,或only 潤飾的不是狀語,則不倒裝。 如: The contract was signed only after bitter negotiations. 只有在艱難的會談今後,條約才得以簽訂。 (改為倒裝:Only after bitter negotiations was the contract signed.) Only the senior staff are allowed to use this room. 只許資深的人員應用這個房間。

  3.用於以表現地方、聲音等意義的副詞開首的句子。用表現活動的不及物動詞(如go, come, rush, fly 等)作謂語時,為了表現活潑,可將某些副詞放在句首,謂語動詞放在主語以前,構成倒裝構造。 比方: Away flew the birds. 鳥兒飛走了。 Out went the children. 孩子們出去了。 Down came the rain. 下起大雨來了。 Bang went the firecracker. 爆仗砰的一聲響了。 The door burst open and in rushed a stranger. 門忽然開了,一個生疏人沖了進來。

  4.用倒裝來防止頭重腳輕,使句子顯得均衡。這主如果由於主語太長或誇大表語或狀語。 比方: At the center of the big room over there is a table that is made of wood which is imported from Brazil of South America. 在那裏誰人大屋子的中心有一張用從南美洲的巴西入口的木頭做成的桌子。 (正常語序:A table that is made of wood which is imported from Brazil of South America is at the center of the big room over there. 這句話主語和謂語距離過長,不屈衡。) Written in English on the blackboard were these words: "Merry Christmas!" 在黑板上用英語寫著這麽幾個字:"聖誕快活!" Present at the meeting were the school headmaster, the English teacher, and the students' parents. 出席集會的有校長、英語西席和門生們的家長。 Inside the pyramids are the burial rooms for the kings and queens and long passages to these rooms. 金字塔內裏是國王和王後們的泉台和通往泉台的長通道。

  翻譯演習(所在狀語放在句首,倒裝):

  1)在那棵大樹底下坐著一個老農人。 Under the big tree was sitting an old farmer.

  2)課堂的表面站著一個男孩。 Outside the classroom stood a boy.

  3)農舍背面是一片稻田。 Behind the farmhouse was a rice field. 4)小山腳下有一個俏麗的小湖。 At the foot of the hill lies a beautiful lake.

  網SAT頻道佳構推舉:

  在線直播小班課程 足不出戶學英語!

  sat1對1培訓課程 萬能高分課程系統

  sat公然課 百種免費課程會聚一堂

  名師培優課 2016申請訂制課程

  掃描二維碼,一手控制最新資訊!