眾人確定都聽過鳥叫,英語裏形容鳥叫的相聲詞是tweet. 你曉得嗎,如今有個網站叫twitter, 可以用電腦或是電話在上面發送字數不跨越140個字的短信。我也是比來才從年青同事那邊曉得這個網站的,但照樣不曉得詳細怎樣操縱。本日咱們要學的習氣用語恰好可以用來形容這類情形。那便是:not know beans about.
說一個 not know beans about,一件工作,意思便是對一件工作一竅不通,毫無觀點。就拿我來講吧,假如你讓我上彀tweet你,那我的確便是丈二僧人摸不著腦筋,由於I do not know beans about it.
奧巴馬伉儷入主白宮後,第一夫人米歇爾屢次成為頭版消息。就在前不久,她在白宮開墾了一個菜園子。讓咱們聽聽下面這篇報導是怎樣說的。
例句-1:First Lady Michelle Obama recently started a vegetable garden at the White House. It's a reflection of the many gardens that are sprouting up in backyards across the county. Even Americans who don't know beans about farming are trying it. Soon enough these absolute beginners are enjoying their own delicious and healthy produce.
報導說:第一夫人米歇爾·奧巴馬比來在白宮開了個菜園。眼下,如許的菜園子在全美各地象雨後春筍同樣紛紜湧現。就連對栽種一無所知的美國人也伎癢。沒過量久,這些首次“務農”的人就可以嘗到本身種出來的適口康健的生果和蔬菜了。
我和老公便是從客歲開端種菜的。客歲第一次試下,we did not know beans about it. 以是只種了西紅柿、黃瓜和韭菜,成果大豐產。你別說,本身種的菜味道便是不同樣,又有益環保,絕對是一石二鳥。
******
常聽人說,戀愛可以克服統統。真是如許嗎?聽聽下面這個例子,你就會得出謎底。
例句-2:When Brenda was first introduced to Jack, she was intimidated by his knowledge. When it came to his field, astrophysics, she frankly did not know beans. But over several dates, she fell in love with his enthusiasm for galaxies and electromagnetism. It's amazing how much she understands now.
這小我說:布蘭達第一次經人先容跟傑克熟悉的時刻,傑克的宏儒碩學讓她有些愧汗怍人。對付傑克研討的天文物理學,布蘭達可以說是一竅不通。然則幾回約會下來,她就被傑克對宇宙和電磁的熱忱折服了。如今她理解愈來愈多,的確難以想象。
風趣的是,not know beans的另一種說法是not know Jack. 是以,在上面這個例子裏,咱們可以說,對付天文物理學,Branda doesn't know Jack. 這裏的Jack指的就不Jack這小我了。
******
眾人大概會問,為何要說beans,豆子呢?大概恰好是由於豆子小,眇乎小哉吧。這個習氣用語早在十九世紀初期就已湧現了,一向相沿到本日。