裏約奧運會還能開得起來嗎

2016/07/06 瀏覽次數:4 收藏
分享到:

  With just a few weeks left until the start of the 2016Olympics, Brazil is still suffering from seriouseconomic problems. The acting governor of Rio deJaneiro warned that the games could be a "failure" ifhis state doesn't get its finances in order.

  間隔2016年奧運會揭幕只有幾周時光了,但巴西仍深陷於緊張的經濟題目當中。裏約熱內盧州署理州長告誡說,假如財務題目不辦理,競賽或面對“失敗”。

  Brazil hasn't followed through on a promise toprovide Rio with extra funding for security andtransportation, according to Dornelles. Police officers in the city aren't being fully paid and maynot even have enough money for gas.

  依據多內萊斯的說法,巴西還沒有兌現許諾為裏約供給分外資金以辦理平安和交通題目。裏約市的警員尚未拿到全體薪金,並且乃至大概連買自然氣的錢也付不起。

  The missing funds are just the tip of Brazil's iceberg of turmoil.

  未到位的資金只是巴西淩亂的冰山一角。

  Crime

  犯法

  A functioning police force and transportation system are necessary, given the rising crime inRio. Murder and robbery are up 15 percent and 30 percent, respectively, since last year, NPRreports. The city is trying to get new buses off the ground to help tourists avoid the favelas —areas vulnerable to violence, theft and gang activity.

  從裏約上升的犯法率來看,必需要有高效的警力和交通體系。據NPR報導,自客歲以來,行刺和擄掠案件分離上升了15%和30%。都會正在盡力引進不在地面運行的新公交車,以便贊助旅客們避開窮人窟——那邊太輕易湧現暴力案件、偷盜和幫派運動。

  Political Unrest

  政局動蕩

  After months of protest from angry Brazilians, the Senate last month voted to impeachPresident Dilma Rousseff over allegations that she lied about the country's economic issues.Rousseff and several members of her cabinet are also accused of making billions off of thestate-run oil company Petrobras.

  在惱怒的巴西國民舉行了數月抗議以後,上個月商討院終究投票彈劾總統迪爾瑪·羅塞夫,因其受到控告稱其在國度經濟題目上撒謊,羅塞夫及其內閣數位成員還被控訴涉嫌貪汙國有煤油公司Petrobras數十億元資產。

  Wealth Gap

  貧富差距

  Economic inequality has long been an issue in Brazil. Recent figures indicate that theunemployment rate topped 11 percent last month. Wages are also down. Meanwhile, thoseinvolved in the Petrobras scandal are said to have made over $5 billion from bribes, kickbacksand money-laundering.

  經濟上的不屈等題目歷久以來一向困擾著巴西。比來的數據表現上個月賦閑率已高達11%,人為程度也異常低。與此同時,聽說與巴西煤油公司Petrobras醜聞相幹的人還經由過程行賄、背工、洗錢等手腕貪汙了50億美元。

  The Worst Recession In Decades

  幾十年來最緊張的經濟闌珊

  Brazil is facing one of the worst recessions the country has ever faced. The economy shrank 5.4percent in the first three months of the year, the government said. Additionally, as FT pointsout, export prices have shrunk, household debt has increased, and inflation has risen evenmore than expected.

  巴西正面對著亙古未有的一次最緊張的經濟闌珊。當局稱本年前3個月經濟縮水了5.4%。別的,正如FT指出的:出口萎縮,家庭債務增長,通貨膨脹水平之高也超乎料想以外。

  Zika Fears

  寨卡激發恐怖

  The recent outbreak of the Zika virus has lead to athletes, journalists and other travelersvowing to skip the August games. Although the symptoms of Zika aren't serious, the virus canlead to severe birth defects if contracted by a pregnant woman. There are currently noeffective treatments or vaccinations.

  比來暴發的寨卡病毒疫情使得諸多活動員、記者和其他旅客起誓不會加入8月的賽事。只管寨卡癥狀其實不緊張,但若孕期主婦沾染卻會致使緊張的復活兒出身缺點,而今朝還沒有有用的醫治手腕或疫苗。