常聽人說,假如甚麽事聽上去好得不可思議,那八成便是哄人的。我的一個同夥不久前在小攤上買了一塊鉆石,只要一百塊。我告知她,這麽巨細的鉆石在市肆裏最少要花三百塊。成果她到珠寶店去判定,發明鉆石是假的。這倒讓我想起了本日要學的習氣用語,the real McCoy.
眾人大概會問,McCoy是甚麽意思。實在啊,這個詞沒故意思,而是一小我名。The real McCoy,這個習氣用語的意思是“貨真價實的,不是冒充仿制的”。
適才說到我的一個同夥貪廉價,成果買了一顆假鉆石,就跟大街上的捏造名牌皮包和腕表同樣,It was not The real McCoy.下面例子裏的這位男士也被假象蒙住了眼睛,不外幸虧沒有款項上的喪失。讓咱們一路聽聽他是怎樣說的。
例句-1:I haven't traveled much. So when I visited Las Vegas, I was shocked to see the Eiffel Tower. I just couldn't understand what the symbol of France was doing in Nevada. Well, it turned out to be an impressive replica. I guess I'm rather gullible. If I really want my picture in front of the real McCoy, I'll have to fly to Paris!
這小我說:我很少出門旅遊。此次到拉斯維加斯去,竟然看到了埃菲爾鐵塔。我真搞不懂,巴黎的標記怎樣會跑到了內華達。末了發明,本來是仿制的。我可真夠傻的。假如真想站在埃菲爾鐵塔前面拍照,我還得飛到巴黎去。
確切,我比來剛去過拉斯維加斯,那邊的賭場都有本身的花樣,在拉斯維加斯大道上,不但能看到埃菲爾鐵塔,還能看到紐約的自由女神像呢。
我此次在拉斯維加斯看了一場表演,演出者模擬的是貓王。他從穿戴裝扮到活動聲音,都酷似貓王,的確讓人認為,He is the real McCoy.
******
在方才曩昔的2008年總統大選中,奧巴馬改寫了美國汗青,成為第一名非洲裔總統。但與此同時,共和黨的副總統候選人佩林也出盡了風頭。讓咱們聽聽這是為何。
例句-2:Governor Sarah Palin became the first woman to run for Vice President as part of a Republican ticket. While many critics dismissed her candidacy, she drew huge crowds at campaign stops across the U.S. Supporters found her refreshingly different from typical politicians. To them, she was the real McCoy, a genuine person that they could identify with.
這小我說:佩林州長成為共和黨有史以來的第一名女性副總統候選人。固然許多批評人士對她不認為然,但她所到的地方,都邑吸引許多支撐者。他們在佩林身上看到了跟通俗政客分歧之處。對他們來講,佩林是一個真正的人,能設身處地地懂得國民的痛苦。
大概再過四年,佩林又會出如今共和黨的選票上,誰曉得呢!
對 the real McCoy這個習氣用語的來由,研討辭源的專家們有分歧看法。有的說the real McCoy是從19世紀80年月中期一個蘇格蘭威士忌的告白來的。有的說是從美國19世紀晚期一個汙名昭著的家屬紛爭來的。另有人說 McCoy是美國汗青上一個著名的牧場主、或是造船長、或是私運酒的人。
最為眾人接收的說法是,the real McCoy跟二十世紀一個有名的拳擊冠軍有關。他為了防備他人盜用本身的名號,取名Kid McCoy.