7歲的女兒是個ABC,偶然中文詞語不敷用應用英文說明則意見意義橫生。
一天,咱們正享用厚味的牛肉幹。我告知女兒,這便是“Beef Jerk”。女兒異常愛好,嚼個一直。由於女兒有咬指甲的壞習氣,我問她說:“是牛肉幹好吃呢,照樣你的指甲好吃呢?”
女兒一楞,就說了一句“What a Jerk!”
真是一語雙關,既贊賞了牛肉幹好吃,又說她老巴是個Jerk(怪僻的人,憎惡鬼!)
雅思考試聽力、閱讀評分...
ashotacrossthebow發出...