常被用來模仿繪制通緝犯的臉部特點的盤算機法式都已被用於一個英國新創意:對漢子和女人來講,甚麽樣的臉才是最美的。
照片是由克裏斯·所羅門博士主導研討了兩個月之久的成果,作為臉部測繪專家,他讓人們用警員應用的軟件把全部完善的臉部構造做一個復合。其須要的身分包含嘴唇的厚度,鼻子的長度和寬度,和發際線。
左側的女人臉,總之便是娜塔莉·波特曼/艾米莉亞·克拉克的各類合集,而右側,大衛·貝克漢姆則是英國民氣中的完善臉。
以後的成果由別的的100小我來剖斷,這些人把臉部成果以為是有魅力的,使研討者們得出一些展示男性和女性魅力原型的復合圖片。
所羅門博士對付拜托給三星電子公司的這項研討,泄漏道:“布裏茨所以為的俏麗的特點得出了一些故意思的成果。”
學術研討會說這項研討照樣凸起了一些男性和女性審雅觀的差別。
比起男性美,女性的臉更富有女性氣質---女性的下巴曲線更柔和,臉型更瘦,嘴唇更飽滿,也沒有髯毛,如許就是極好的,而比擬之下的男性的陽剛的外表,倒是最有吸引力的。
風趣的是,和男性審美分歧,仙顏的女性以為,具有性感外表的女性——飽滿的嘴唇,纖瘦的臉型,大眼睛,高顴骨便是最英俊的,比具有一樣五官特點的男性有魅力很多。
A computer programme usually used to draw up e-fits of wanted criminals has been used to create theUK’s idea of what constitutes the most beautiful facein the world, for men and women.
The pictures are the result of a two month-longstudy led by Dr Chris Solomon, an expert in facialmapping, which asked people to put together acomposite of the perfect face using the softwareused by the police. It takes into account factors including the thickness of the lips, nose lengthand width, and hairline.
The results were then judged by another 100 people, who rated them for attractiveness,allowing researchers to create composite pictures showing the archetypal faces of male andfemale beauty.
Dr Solomon said the study, commissioned by Samsung, revealed “some interesting resultsabout what Brits consider to be the epitome of beauty”.
The academic said the study also threw up some differences between men’s and women’sperceptions of ideal beauty.
For the male face of beauty, women drew a more feminine face than men – women rate a softerjaw-line, slimmer face, fuller lips and clean-shaven look as the most attractive, compared to themore masculine appearance that is considered the most attractive by men.
Interestingly, for the female face of beauty women rated a sexier appearance as the morebeautiful than their male counterparts – women perceived fuller lips, a slimmer face, larger eyesand higher cheekbones as the most beautiful, more so than the male population。