托福閱讀背景知識:給小費的文化

2015/09/25 瀏覽次數:13 收藏
分享到:

  It's every traveler's nightmare. The porter brings your bags to yourroom and helpfully explains how to access CNN. He shows you how to turn on thelights and adjust the air-conditioner. Then he points to the phone and says:"If there's anything else you need, just call." All this time, you'vebeen thinking one thing: "How much should I tip this guy?" Out ofdesperation you shove a few banknotes into his hand, hoping that you're neithergiven too much or too little.

  對付每一名旅遊者來講,這都像是一場惡夢。行李員把你的行李搬到房間,向你說明若何收看CNN,告知你怎樣開燈,怎麼把空調調好。然後他指著手機說:“假如你還須要甚麽,請打手機。”而你卻一向在重復思慮著一件事:“我到底該給這家夥若幹小費?”終極,你近乎失望地把幾張鈔票塞進他手裏,心中悄悄願望你給的小費未幾也很多。

  It's difficult to divine what constitutes an appropriate tip in anycountry. In Japan, if you leave a couple of coins on the table, the waiter maychase after you to return your forgotten change. In New York, on the otherhand, if you leave less than 15%, your reservation might not hold up next time.Asia, with its multiplicity of cultures and customs, is a particularlydifficult terrain. To make your next trip a little easier, here's a guide totipping across the region:

  曉得在每個國度該給若幹小費並不易。在日本,假如你在桌上留下幾個硬幣,侍應生會追著還給你留下的零錢。在紐約則恰好相反。假如你給的小費少於花費額的15%,那末下次你預定的桌子大概就會被人占去。因為亞洲列國文化和風氣習氣差別較大,是以在這裏給小費非分特別艱苦。為了讓你下次旅遊較為順遂,咱們向你供給一些在這一地域給小費的秘訣。

  Bangkok In general, the more Westernized the place is, the morelikely you'll be expected to leave a gratuity. Some top-end restaurants willadd a 10% service charge to the bill. If not, waiters will appreciate youtacking on the 10% yourself. However, if you're eating at a downscalerestaurant a tip is not necessary. If you're staying at one of Bangkok's manyfive-star establishments, expect to tip the porter 20 to 50 baht, depending onhow many bags you have. Taxis are now metered in Bangkok. Local custom is toround the fare up to the nearest five baht.

  曼谷總的說來,一個處所歐化的水平越高,你就越有大概須要給小費。有些高等的飯鋪會在帳單裏加收10%的辦事費。假如沒有的話,酒保會感謝你本身附上那10%。不外,假如你在一家低檔次的餐廳就餐,就沒有需要給小費。假如你住在曼谷的某家五星級飯鋪,就請預備付給搬運工20到50銖,詳細的數量得依你的行李若幹而定。現在曼谷的出租車都打表計程,本地的通例是把車資湊整到比來的五銖的倍數。

  Hong Kong Gratuity is customary in this money-mad metropolis. Mostrestaurants automatically add a 10% service charge to the bill, but thesurcharge often ends up in the pocket of the owner. If the service is good, addanother 10% to the bill, up to HK$100 in an especially nice restaurant. ForHK$10 hotel porters should do it at all but the nicest hotels where a new HK$20bill may be more acceptable. When in a taxi, round up to the nearest dollar.

  香港在這個款項至上的大都會裏,給小費是屢見不鮮的。大多餐廳主動在帳單裏加了10%的辦事費,但這筆分外的收入末了卻經常落到店主手裏。假如辦事質量好的話,在帳單裏再加之10%,而在一個極好的飯店裏,小費可以多達100港幣。對付旅店的搬運工來講,港幣10元的小費已充足,不外在最佳的一些飯鋪,20港幣大概更受迎接。坐出租車的話,湊夠比來的整數給錢。

  Jakarta Tipping is not part of local culture, but internationalinfluences have turned some Westernized palms upward in search of a few extrarupiah. A 10% service charge is added at most high-end restaurants. Atmoderately priced restaurants, 5,000 rupiah should do it. If the service issuperb, tack on an extra 1,000 or so. At hotels, porters ask for a few hundredrupiah for each bag. While most taxi drivers will automatically round up to thenext 500 rupiah.

  雅加達給小費本來不是本地文化的一部門,然則國際性的影響使得一些歐化的人們希望多得一些錢。大多半高等飯鋪裏已附加10%的辦事費。在價錢中等的飯鋪,給5,000盧比的小費就已充足——假如辦事極好,也能夠再多給約莫l,000盧比。在旅店,要讓搬運工搬一件行李就得給幾百盧比。大多半出租車司機遇主動把收費加到比來的500盧比的整數。

  Kuala Lumpur Like Indonesia, tipping in Malaysia is confined to thepricier Westernized joints, which often add a 10% service charge to your mealor hotel room. If you are at a hotel restaurant, expect a 10% service charge.But at local restaurants, there's no need to add a gratuity. At five-starhotels, one or two ringgit will suffice a porter. At lower-end establishments,don't feel compelled to tip. Like Bangkok, many taxis are now metered, so youcan just round up to the nearest ringgit.

  吉隆坡像在印度尼西亞—樣,在馬來西亞給小費也僅限於那些價錢較高的西式場合。在那邊,一樣平常在就餐或旅店房間的用度以外附加10%的辦事費。假如你在飯鋪的餐館就餐,也得預備給10%的辦事費。但在本地的飯店裏,卻沒有需要附加小費。在五星級飯鋪,給搬運工一兩個林吉特就充足了。在低檔次的飯鋪,不必定非給小費弗成。像曼谷同樣,很多出租車都計程,以是只要湊足比來的整數就行。

  Manila Tipping is common in Manila, and anything above 10% will gainyou undying loyalty. At restaurants, even if a service charge is included,custom dictates adding another 5%-10% to the bill. Hotel porters should berewarded with 20 pesos per bag. Most taxicabs are metered, and rounding up tothe next five pesos is a good rule of thumb.

  馬尼拉在馬尼拉給小費是很平凡的事。只要付10%以上的辦事費就可以換宋赤膽忠心的辦事。在餐廳裏,縱然就餐用度裏已包含辦事費,按一樣平常通例,還得在帳單裏再加之5%到10%。旅店的搬運工每搬一件行李要給20個比索。大多半的出租車是打表計程的,把車資湊整到比來的五比索準保沒錯。

  Seoul Tipping is not part of Korean culture, although it has becomea matter of course in international hotels where a 10% service charge is oftenadded. If you are at a Korean barbecue joint, there's no need to add anythingextra. But a sleek Italian restaurant may require a 10% contribution. If youare at a top-end hotel, international standards apply, so expect to pay500-1,000 won per bag. Taxi drivers don't expect a tip. Keep the change foryourself.

  漢城給小費不是韓國文化的一部門,只管在國際飯鋪裏收取10%的辦事費仿佛是天經地義的一件事。假如你去一個吃韓國燒烤之處,那末沒有需要付分外的用度。然則在一個高雅的意大利餐廳就餐,大概就要多付10%的小費。假如你下榻的是第一流飯鋪,就要按國際範例行事。以是搬一件行李的小費也許是500到1,000韓元。不消給出租車司機小費,找的零錢你本身留著好了。

  Singapore According to government mandate in the Lion City, tippingis not permitted. It's basically outlawed at Changi Airport and officialsencourage tourists not to add to the 10% service charge that many high-endhotels tack on to the bill. At restaurants, Singaporeans tend not to leavetips. Nicer restaurants do sometimes levy a 10% service charge. Hotel staff isthe one exception to the no-tipping rule. As a general guide, SSI should beadequate for baggage-lugging service. Taxi drivers don't expect gratuity, butthey won't refuse it.

  新加坡依據獅城當局的劃定,給小費是不許可的。在樟宜國際機場,這類行動根本上是違法的。官員們勉勵旅客謝絕付出一些高等飯鋪附加在帳單上的 10%的辦事費。在飯店就餐時,新加坡人一樣平常都不留小費。一些好的飯店偶然也以征稅的情勢收取10%的辦事費。飯鋪員工是不收小費原則的獨一破例。一樣平常的準則是,若有人幫你搬運行李,給一新元就夠了。出租車司機是不期望拿小費的,但你要給他們,他們也不會謝絕。

  Taipei Like Japan and China, Taiwan is not a tipping society-eventhough much of the currency seems to come in coin form. Tipping is not expectedin restaurants. However, that rule is changing as American-style eateriesintroduce Western ways. Hotel staff won't be overly offended if you don't tip.Gratuity is not expected in taxicabs.

  台北就像日本和中國大陸同樣,台灣不是一個給小費的社會——只管大批泉幣因此硬幣的情勢湧現。飯店裏不消給小費。不外,跟著一些美式餐廳引進西方做法,這一原則也在轉變。飯鋪的員工假如沒有獲得你的小費的話,也不會認為大受搪突。坐出租車也不須要給小費。