依據一項查詢拜訪表現,一些亞洲鄰國正成為選取留學的中國粹生的熱點選取。
新東方教導科技團體旗下的前程出國公司克日宣布的《2016中國留學白皮書》表現,新加坡、日本等亞洲國度正吸引著更多籌劃留學的中國粹生。
這項查詢拜訪共訊問了約莫3000名籌劃出國留學的中國粹生,成果表現,比擬2015年,申請赴美國、英國、澳大利亞和加拿大留學的門生削減。而對赴新加坡、日本等國留學有興致的門生比例在晉升。
前程出國公司歐亞留學計劃總監郭曉娟表現,實際情形是,因為本地教導的質量和發達成長的旅行業,上述兩個亞洲國度在中國粹生群體中更受迎接,
郭曉娟說道:“新加坡和日本的教導系統相稱開放,也很蓬勃。而這兩個國度的很多大學也在最新天下大學排名中評價甚高。”
別的,該項查詢拜訪還發明,中國粹生和家長在選取留學院校時斟酌的重要身分是“合適的專業”。
而他們以為“黌舍排名”這一身分是第二主要的,但是在一年曩昔,“黌舍排名”照樣他們最存眷的題目。
【檢察譯文】
Some of China's regional neighbors are becoming popular choices for Chinese choosing to study abroad, according to a survey.
Asian countries, including Singapore and Japan, are attracting more Chinese planning to study overseas, according to the "White Paper on Chinese Studying Abroad in 2016" released by Vision Overseas, a company under New Oriental Education & Technology Group.
The survey questioned nearly 3,000 Chinese students planning to study overseas and found fewer were willing to study in the US, the UK, Australia and Canada when compared with 2015. The proportion of those showing an interest in countries such as Singapore and Japan is rising.
Guo Xiaojuan, director of Vision Overseas' European and Asian Division, said the fact that the two Asian countries have become more popular with Chinese students is due to their strengthened quality of education and booming tourism industries.
"The education systems in the two countries are quite open and well developed. Many of their universities are also rated highly in the latest world university rankings," Guo said.
The survey also found that choosing the right major is the top consideration for Chinese students and their parents when selecting an overseas educational institution.
The ranking of the institution is the second most important factor they consider, while a year ago, institutions' rankings were the main concern.