意大利留學 留學不可不知的意大利國歌

2013/12/15 瀏覽次數:9 收藏
分享到:

【 abroad.hopetrip.com.hk - 日誌&履歷】意大利留學 留學弗成不知的意大利國歌
      留門生帶你懂得意大利國歌馬梅利之歌。留學意大利必定會曉得意大利國歌,大概你也有別致的去進修了若何唱。本日就給眾人先容這首歌曲的由來。《馬梅利之歌》是意大利國歌。歌詞由意大利愛國墨客戈弗雷多·馬梅利(Goffredo Mameli)於1847創作。米凱萊·諾瓦洛(1822—1885)於同年譜曲。1946年6月2日意大利共和國建立後,《馬梅利之歌》被定為國歌。

    Fratelli d'Italia,

    l'Italia s'e' desta,

    dell'elmo di Scipio

    s'e cinta la testa.

    Dov'e la vittoria­

    Le porga la chioma,

    che schiava di Roma

    Iddio la creo'.

    Stringiamoci a coorte,

    siam pronti alla morte.

    Siam pronti alla morte,

    l'Italia chiamo'.

    Stringiamoci a coorte,

    siam pronti alla morte.

    Siam pronti alla morte,

    l'Italia chiamo', si'!

    Noi fummo da secoli

    calpesti, derisi,

    perche' non siam popoli,

    perche' siam divisi.

    Raccolgaci un'unica

    bandiera, una speme:

    di fonderci insieme

    gia' l'ora suono'.

    Uniamoci, uniamoci,

    l'union  e e l'amore

    rivelano ai popoli

    le vie del Signore.

    Giuriamo far libero

    il suolo natio:

    uniti, per Dio,

    chi vincer ci puo'

譯文

    第一段:

    意大利眾兄弟,看故國正抖擻,

    已戴好西庇阿頭盔,豪傑帽。

    問成功在那邊,羅馬城眾仆從,

    把光彩帶給你,發明者是天主。

    意大利眾兄弟,看故國正抖擻,

    已戴好西庇阿頭盔,豪傑帽。

    問成功在那邊,羅馬城眾仆從,

    把光彩帶給你,發明者是天主。

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。對!

    第二段:

    遭淩夷受嘲譏,至今已數世紀,

    只由於久決裂,長散漫不聯結。

    高舉起一壁旗,同信心同目標,

    讓咱們結合起,世界誰能敵?

    遭淩夷受嘲譏,至今已數世紀,

    只由於久決裂,長散漫不聯結。

    高舉起一壁旗,同信心同目標,

    讓咱們結合起,世界誰能敵?

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。對!

    第三段:

    讓咱們聯結緊,讓咱們向密切,

    示國民以途徑,循上帝所指引。

    齊起誓去戰役,為故國求自由,

    在天主名義下,聯結成一家。

    讓咱們聯結緊,讓咱們向密切,

    示國民以途徑,循上帝所指引。

    齊起誓去戰役,為故國求自由,

    在天主名義下,聯結成一家。

    讓咱們結合起,世界誰能敵?

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。

    咱們要聯結牢,預備把頭顱拋,

    預備把頭顱拋,故國在號令。對!

創作經由

    1871年前的意大利一向位於封建盤據、邦國混戰的決裂局勢,受到異國外族的榨取和統治。1847年秋,戈弗雷多·馬梅利照樣一名青年門生,他寫了一篇名為《意大利之歌》的詩,但他隨後廢棄了應用現有樂曲為這首詩歌配曲的設法主意。1847年9月,愛國人士瓦萊裏奧·洛倫佐約請馬梅利到他在都靈的家中做客。在那邊,馬梅利熟悉了熱那亞作曲家米凱萊·諾瓦洛,米凱萊連忙就被《意大利之歌》這首詩歌所吸引,並為之作曲。

    厥後,米凱萊回想時說:“我打開鋼琴,將戈弗雷多的詩放在曲譜架上,胡亂地彈奏著,用抽搐的手指損壞著那可憐的樂器 ”“ 我寫下一段段旋律,一句接著一句,但在我的腦海裏仍然賡續出現出上千個旋律,仿佛它們都是合適這些詩句的曲調。我由於對本身不滿足而站起家來廢棄譜曲,隨後在瓦萊裏奧家又待了一下子,但那些詩句卻老是出如今面前,揮之不去。我沒有方法解脫這類逆境,因而告別回抵家中。剛一抵家,我乃至沒有摘下帽子,就開端坐在鋼琴前持續譜曲。我回憶起為瓦萊裏奧家曲譜架上的詩譜曲的音樂念頭,並在鋼琴大將其彈奏了出來。因而我愈來愈高興,乃至沖動到打翻了鋼琴上的油燈。末了,在那張可憐的寫滿詩句和樂譜的紙上,出生了《馬梅利之歌》,這便是這首歌曲出生的經由。”

    汗青

    《馬梅利之歌》初次表態是在1847年12月10日,在一個名為“咱們的洛萊多女生聖殿”的廣場上向熱那亞住民舉行了吹奏。

    當時間隔1848年革命,即意大利第一次自力戰斗唯一幾個月的時光。革命的勢頭已公然化:固然其時明令制止10人以上的聚會會議,但仍有跨越30000人凝聽並學唱了這首歌曲。僅僅幾天後,這首歌曲就險些被全部人學會了,在隨後的每次遊行聚會會議中,眾人都邑不謀而合地唱響這首戰役的歌曲。在米蘭五日奮斗中,愛國者們一遍又一各處大聲合唱《馬梅利之歌》,使它成了意大利同一活動的標記。

    以《馬梅利之歌》為代表的由意大利愛國人士譜寫的一首首歌曲,成為流傳意大利同一活動思惟的有力兵器,鼓勵了一次又一次叛逆奮斗。《馬梅利之歌》流傳開後,統治者曾試圖加以制止,但隨即受到失敗。統治者又試圖刪除最少一段歌曲,特殊是針對奧地利統治者的部門,但也沒能得到勝利。

    在撒丁王國國王向奧地利媾和後,統治者被迫收回關於此歌的檢察,同時廢除《阿爾貝蒂諾律例》。依據這一律例,王國的獨一旗號應當是藍色條紋。今後,綠、白、紅三色旗也得以飄蕩在疆場上。

    隨後,加裏波第和他的“千人軍”(紅衫軍)唱起了《馬梅利之歌》,開端舉行牟取意大利南邊和同一全部意大利的奮斗。

    1862年,朱塞佩·威爾第在他的《國歌》一書中,明白認定《馬梅利之歌》已成為意大利的意味,將這首歌曲和《天助女王》和《馬賽曲》分列在一路。

    直到意大利同一的末了階段,1870年奪回羅馬的戰役中仍舊響徹著《馬梅利之歌》的歌聲。

    《馬梅利之歌》在乎大利民族解放和同一戰斗的奮斗中,鼓勵著無數愛國人士賡續斗爭,終極實現了意大利民族的自力息爭放,實現了意大利的同一。

    1946年6月2日意大利共和國建立後,《馬梅利之歌》被定為國歌。


起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/50645.html