托福瀏覽觸及的題材是比擬普遍的,以是,在托福瀏覽測驗中不免會碰到一些與貓有關的文章,下面就將托福瀏覽中與貓有關的鄙諺與寬大考生做一個分享,願望對考生有贊助。
1. 貓cat一詞來自古英語catt,威爾士語叫做cath,西班牙語是gato,法語叫chat,德語則是kat,他們都源於拉丁語catus、 cattus大概catta,表現家貓domestic cat,響應野貓wildcat的拉丁語便是feles。英文裏經常把cat叫做pussycat,就跟咱們把貓叫做貓咪同樣吧?日語的貓讀作ねこ neko。
2. 一只貓叫做cat,一群貓要叫甚麽?有個專用詞叫做clowder,比喻clowders of cats,還能用cludder大概clutter。男貓叫做tom哦,本來《貓和老鼠》裏頭那只不是隨意叫的;可如果被閹割過的公貓就要叫做gib了。母貓叫做molly大概queen,女王誒!小貓咪眾人都曉得叫做kitten,在英國叫catling。
3. 古埃及人對付貓有著特殊的畏敬,由於女神Bastet巴蒂斯特每每以貓的姿勢湧現;而北歐愛與美的女神弗蕾亞Freyja所乘的戰車是兩只貓拉動的。許多陳腐的宗教以為貓具有高尚的魂魄exalted souls;而許多文化以為貓多命multiple lives。日本的招財貓招き貓まねきねこManeki Neko是財產的意味。
4. 和貓有關的習語好些個都觸及發怒。
壞性格的人,能用a bag of cats表現,想來一袋子貓可不是很抓狂嘛?舉例:My boss was a bag ofcats yesterday. 老板昨天發飆了唉。
同時hellcat特指發怒的女人,而have kittens也表現易怒,由於中世紀妊婦如果性格暴,會被以為是中了巫術懷上貓崽撓肚子。
5. 貓狗詞組一定大戰。
fight like cats and dogs就表現吵得天昏地暗。
一樣live a cat and dog life便是三天一小吵五天一大吵;
cat-and-dog便是愛打罵的。
raining cats and dogs下貓下狗表現下大雨,由於狗是風神奧丁的隨從,貓是大雨的意味。
6. 貓貓身材上的各個部門也能表達風趣的寄義:
cat-eyed貓眼表現晚上也看得見;
cat's foot大概cat's paw貓爪表現被人應用成為傀儡;
cat o'nine tails是一種分很多多少頭兒的鞭子;
catlap貓貓舔則是很淡的茶大概牛奶;
catnap表現小睡一下子;
cat's meow、cat's pajamas和cat's whiskers都是出類拔萃的意思!
7. 說到貓,固然也少不了老鼠……
A cat in gloves catches no mice. 戴手套的貓老鼠抓不到-意思是為到達目標可不克不及太斯文虛心;
Keep no more cats that catch mice. 能抓老鼠的貓才養著-便是說別跟吃幹飯的人交往;
When the cat's away, the mice will play. 山中無山君山公稱大王。
8.各式各樣的貓代表著各式各樣的人:
alley cat胡同裏的貓便是流落貓,wildcat實際上是野生的貓啦。
cool cat是時尚前衛的人,多指男性;
hep cat原來表現爵士樂迷,如今也有酷炫的意思;
copycat便是盜窟冒充;
fat cat是顯貴之人;
tomcat雄貓也有花花令郎的意思;
glamour puss是光榮照人的女子。
9. 貓貓的各類行動同樣成了諺語的一部門
fight like Kilkenny cats便是咱們中文裏頭的兩敗俱傷,Kilkenny是愛爾蘭的小鎮,無聊的兵士會斗貓,直到兩邊同室操戈,太殘暴了,會有報應的!
enough to make a cat laugh表現某事可笑得讓貓都笑了;
like a cat on hot bricks熱磚上的貓咪,有點像熱鍋上的螞蟻,表現很重要神經質……
10. 地獄貓親睦奇貓
As much chance as a wax cat in hell,意思是基本就沒有機遇;
這句話還可以說成"not have a cat in hell's chance" :
eg. They haven't a cat in hell's chance of getting over the mountain in weather like this。
在這類氣象裏,他們基本沒機遇翻越這座山。
Curiosity killed the cat,好奇殺死貓,是一句再熟習不外的諺語。它原意是要提示人們謹嚴當心。
11. 許多和貓相幹的諺語都和名著有關
Grinning like a cheshire cat,“笑得像只柴郡貓” 意思便是說傻笑,這句話在《愛麗絲夢遊瑤池》中獲得了絕妙的表現——想一想那只柴郡貓,不是一向在笑嗎?
Dog my cats,一句稍微的詛咒,跟"damn it!"意思差未幾,中文大可譯為“喵了個咪”。歐亨利在《一只黃狗的影象》中提到過。
12. 不提到“貓”這個詞,一樣可以和貓有關
Rub someone's fur the wrong way,“反摸貓毛”,意思是激憤或人;
Make the fur fly,“讓毛飛起來”,意思是開端一場爭斗;
I smell a rat,“聞到了老鼠的味道”,意思是發覺到甚麽機密。
以上內容給考生分享了托福瀏覽中與貓有關的鄙諺,願望對考生有贊助,更多托福測驗出色內容盡在留學托福頻道,敬請考生連續存眷。