在英語程度還未到達必定高度以前,考生們的英文寫作平日都邑受習氣的思惟方法和中詞句式的影響,終極寫成為了不土不洋的中式英語,影響考生終極的得分,那托福寫作若何防止中式英語?下面就給考生具體先容下這個題目。
案例
原文:Environmental protection has more and more gotten the attention of the countries around the world, and the best way of environmental protection has become the focus of the debate。
修正:Environmental protection has drawn increasing attention of the countries around the world, and people have been debating about the best way to protect the environment。
剖析:
(1)“遭到愈來愈多的存眷”原文用has more and more gotten the attention,是典範的中文直譯,不相符英文的行文習氣,應改為has drawn increasing attention。
(2)has become the focus of the debate即“成為評論辯論的核心”,但更隧道的英文表達可以工資主語,如:...people have been debating about the best way to protect the environment。
案例2
原文:Gradually improved public awareness of environmental protection and insufficient environmental protection measures have been very difficult to reverse the trend of ecological and environmental degradation。
修正:Although more people have become aware of environmental problems and have taken measures to protect the environment, the trend of ecological and environmental degradation is hard to be reversed。
剖析:原句英文脫胎於中詞句式“……的辦法很難逆轉生態情況惡化的趨向”,但直譯出來的英文倒是典範的Chinglish。修正版本調劑了整句話的句式,把本來太長的主語釀成了狀語從句,並用the trend做主句的主語,讓句式更均衡,表達更歐化。
以上內容給考生具體先容了托福寫作若何防止中式英語,願望對考生有贊助,在托福寫作備考時,要特殊留意英語表達和漢語表達的差異,不要盲目照搬中文的句式。只有多多輸入優良的英語原文,並留意比擬中文與英文的行文思緒和表達上的差別,能力有用防止中式英文。