【意大利留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/italy/) - 意大利留學日誌&履歷】如何意圖大利語寫信
只管如今通信便利,可有些時刻照樣須要寫寫信。 意大利語寫信譽詞、格局很講求。
意大利也是異常講虛心的國度,以是客氣話也許多,不象英語不論是尊長晚輩,一個you就能夠了,意大利語有尊稱的專用辭匯,以是寫信的時刻,也要異常留意用詞和分寸,行文格局約略以下:
Società FIDO S.p.A. —Intestazione (信頭,寫在信件的最上方左側) Via del Mare, 15
00100 ROMA
Spett. Società Marelli —Destinatario (收件人地點) Via Carso, 141
20100 MILANO
Roma, 15/8/2001 —Data (日期)
OGGETTO richiesta documenti —Oggetto
Con la presente Vi informiano che a tutt'oggi non ci è ancora pervenuta la fattura relative al ns. ordine n. 27/92, con valuta 20 p.v. —Testo della lettera (信件內容)
Al fine di regolarizzare entro i termin pattuiti la ns. posizione, Vi preghiamo di inviarci con cortese sollecitudine la fattura in oggetto.
In attesa di un Vs. urgente e cortese riscontro, porgiamo distini saluti. —Chiusura (信件末端)
Il Direttore —Antefirma (本身頭銜稱呼) Paolo Orlandi —Firma (署名)
Abbreviations.commonly Used in Italian Business Letters 意大利語在貿易用於中的常見縮寫
Italian
Abbreviation Italian English中文
Amm. Amministrazione Administration治理,行政部分
Avv. avvocato lawyer狀師
c/c bancario conto corrente bancario bank account帳戶
C.P. casella postale post office box郵箱
Dott. Dottore doctor博士/大夫
Egr. Egregio Dear酷愛的,敬愛的
N.B. nota bene note well不太好
Preg. Pregiatissimo Dear酷愛的,敬愛的
P.T. Poste e Telegrafi Postal and Telegraph Services郵電辦事
Sig. Signor Mister師長教師
Sig.na Signorina Miss蜜斯
Sig.ra Signora Misses女生
Soc. Società.company公司
S.p.A. Società di capitali a sottoscrizione pubblica public limited.company有限公司
S.V. Signoria Vostra you您
Vs. Vostro your 您的
v.s. vedi sopra see above如上
意大利留學網:意大利留門生互相多寫寫信,不但能促進友情,還能進步意大利語程度。
原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/4019.html