2011年申請赴澳洲留學簽證所需文件清單

2011/02/22 瀏覽次數:9 收藏
分享到:

【澳洲留學網(https://abroad.hopetrip.com.hk/australia/) - 澳洲留學簽證技能】2011年申請赴澳洲留學簽證所需文件清單
英語說話課程,但申請中並未供給此類課程的留位證實信,將會致使被拒簽。
請供給你已得到的學歷/學位證實的清楚復印件及公證書。比方,571類門生簽證需供給初中卒業證書的清楚復印件及公證書;572類簽證需供給高中卒業證書(或一致學歷證實)的清楚復印件及公證書;574類簽證需供給學士學位證實(或一致學歷證實)的清楚復印件及公證書。573類門生簽證需供給高中卒業證書(或一致學歷證實)的清楚復印件及公證書,573類門生簽證亦可只供給高二卒業證實(或一致學歷證實)的清楚復印件及公證書,和申請人被登科赴澳就讀一年的預科課程加大學本科課程或已在澳大利亞完成一年的預科課程。
假如你申請讀高中,請供給由你今朝黌舍出具的註解你的年級、班級的在讀證實原件。
假如你申請的門生簽證種別請求你供給雅思成就,請供給雅思成就單原件(必需是遞交申請前2年內加入的測驗)。
資金證實:

假如你/你的配頭,怙恃,祖怙恃/外祖怙恃,兄弟姐妹,姑姨叔(伯)舅中任何一方為你付出在澳大利亞進修時代的用度,請供給由他們今朝就職的事情單元或去職前的事情單元(如已去職)開具的註有其事情職務、人為、其他收入情形和事情年限的公文原件。
假如你/你的配頭,怙恃,祖怙恃/外祖怙恃,兄弟姐妹,姑姨叔(伯)舅中任何一方為你付出在澳大利亞進修時代的用度,請供給他們分外收入起源證實文件的清楚復印件及復印件的公證書。
分外收入起源包含貿易利潤,股分分紅等,證實資料可包含稅收記載或業務執照等。這些資料必需清晰註解所得收入的性子。

您可經由過程移民部承認的資金起源供給資料,證實您有充足的資金付出您在澳大利亞進修時代的用度。
假如你是中國國民,申請576類門生簽證之外其他種別的門生簽證,可從澳大利亞移民、多元文化及土著事件部網站http://www.immi.gov.au/students/fin_al4.pdf懂得你申請的簽證種別所需的資金數額。分歧簽證種別所需的資金總數分歧。

移民部承認的資金起源包含:

由移民部承認的金融機構出具的向你/你的配頭、怙恃、祖怙恃/外祖怙恃、兄弟姐妹,姑姨叔(伯)舅供給該項“門生貸款”的意向性同意信的原件,註明貸款數額和還貸刻日,而且還貸刻日必需知足簽證處有關門生貸款刻日的請求。
貸款實用於570, 571,572, 573,574, 575種別的門生簽證。 除574類外,其他全部簽證種別請求門生貸款的刻日至多為3年。如所報讀的課程少於3年,貸款刻日僅須包含全部課程時光的總和。574類門生簽證請求的貸款刻日包含準備課程(含英語課程)時光及厥後12個月便可。如所報讀的主課少於12個月,貸款刻日僅須包含準備課程(含英語課程)時光及主課時光的總和。

在中國,移民部承認的可供給留學貸款的金融機構為中國銀行、工商銀行、中國扶植銀行、農業銀行、中信實業銀行和上海浦東成長銀行。

大概

請供給你/你的配頭,怙恃,祖怙恃/外祖怙恃,兄弟姐妹,姑姨叔(伯)舅中任何一方持有的在遞交申請前已夠6個月存期的存款證實,包含:
由銀行出具的可以或許證實從遞交申請到簽證評審時代該存款仍舊在帳上的存款證實原件;和
上述存款證實中觸及的全部銀行存折/存單的經公證或認證的復印件.
零丁供給利錢清單不克不及用來證實有關存款的金額與刻日。存折可以成為證實現金存入的時光和金額的有用憑據。

· 大概

假如以下機構能為你供給充足的資金包管,請供給資金證實的原件:你所申請的黌舍、澳洲聯邦當局或澳洲州當局、 其他國度的中心機構、 大概多邊國際機構。


Student Visa Documentation Requirements – Checklist



For nationals of the People's Republic of China resident in either China or New Zealand and applying to study in Australia

You must submit the following documents at the time you apply as a main applicant for a student visa. This list stipulates the mimimum documentation only, and is by no means exhaustive. It is open to applicants to submit any documentation they believe may assist in the assessment of their application.

Under the Migration Act 1958, applications may be decided on the basis of available information without requesting further documentation. It is therefore important that applicants ensure that applications are as.complete as possible and all supporting documentation is provided at the time of visa application lodgement.

All forms must be.completed in English, and documentation provided in a language other than English must be a.companied by an English language translation. All documentation must be originals or certified or notarised copies (as indicated). In China, copies of documents can be certified / notarised by a Notary Public.
原文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/4821.html