那些常被誤解的托福詞匯

2015/05/29 瀏覽次數:3 收藏
分享到:

 

  許多考生拿不到托福白話高分,緣故原由便是考生們經常會憑“外表”斷定英語單詞的意思,一不當心就會鬧出笑話。本日小編為眾人匯集整頓了一些常被中國人常被誤會的托福辭匯,快來看看哪些辭匯也是被你誤會的吧!

  1、It has been4 years since I smoke.

  我戒煙4年了。(NOT:我吸煙4年了。)

  2、All hisfriends did not turn up.

  他的同夥沒全到。(NOT:他的同夥全沒到)

  3、People willbe long forgetting her.

  人們在很長期內會記著她的。(NOT:人們會永久忘卻她)

  4、He was onlytoo pleased to let them go.

  他很願意讓他們走。(NOT:他太愉快了,不肯意讓他們走。)

  5、It can’t beless interesting.

  它無聊極了。(NOT:它弗成能沒風趣)

  6、pull one’sleg

  開頑笑(NOT:拖後腿)

  7、in one’sbirthday suit

  裸體赤身(NOT:穿戴誕辰制服)

  8、eat one’swords

  收回媒介(NOT:食言)

  9、an apple oflove

  西紅柿(NOT:戀愛之果)

  10、handwritingon the wall

  不祥之兆(NOT:大字報)

  11、bring downthe house

  贏得全場喝采(NOT:推到屋子)

  12、have a fit

  勃然盛怒(NOT:試穿)

  13、make one’shair stand on end

  使人不寒而栗——恐怖(NOT:怒不可遏——朝氣)

  14、be taken in

  上當(NOT:被回收)

  15、think agreat deal of oneself

  高看或看中本身(NOT:為本身想得許多)

  16、pull up one’ssocks

  興起勇氣(NOT:提上襪子)

  17、have theheart to do(用於否認句)

  忍心做……(NOT:故意做或故意做)

  除此以外,另有一些表達方法須要留意。

  Look out! 小心(NOT:往外看)

  What a shame! 多惋惜!真遺憾!(NOT:多可恥)

  You don’t say! 是嗎!(NOT:你別說)

  You can say that again! 說的好!(NOT:你可以再說一遍)

  I haven’t slept better. 我睡得好極了。(NOT:我從沒睡過好覺)

  You can’t be too careful in your work. 你事情越細心越好。(NOT:你事情不克不及太細心)

  以上內容給考生分享了常常被中國考生誤會的托福辭匯,願望考生在備考的時刻能留意這些辭匯,防止懂得毛病而影響答題,祝考生在接下來的托福測驗中有精彩的施展。