托福口語如何避免中式英語?

2015/10/28 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

  眾人在演習托福白話時實在要明確基本的目標是今後出國時能更好的交換,那末咱們措辭就不克不及用中國式的英語表達了,這點要在托福白話演習時就留意,究竟習氣極可能在托福白話進修時就養成為了,今後改也不易,下面留學托福測驗頻道就為考生先容下托福白話若何防止中式英語。

  中國人的英語以Chinglish或Chenglish著名於世。中國人最大的英語發音題目便是沒有連讀。但這都不是最重要的說話題目。一部門中國人再說英語時,聽起來沒有規矩;並非這些中國人自己沒規矩,而是他們尚未習氣英語的規矩表達方法,托福白話進修中也是如斯。

  再好比,中國人在謝絕他人約請的午宴和晚宴時會說:“負疚,我不克不及去,我另有其余支配。”翻譯成英文便是“Sorry, I can’t. I have another appointment.”假如如許說那他人第二次大概不會再約請你了。老外們一樣平常如許說:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

  以是假如想讓本身的托福白話聽上去更好加倍規矩,咱們可以:

  1,比擬多地應用情態動詞:can, could, may, might, would等等。

  2,比擬多的應用假造語氣。如would(had)rather, would(had)sooner, would(just)as soon等等。

  3,句尾加之 Please就顯得有規矩多了。

  4,陳說句的表達大概顯得僵硬或沒規矩時,只管即便應用疑難句,否認句或從句,以避免讓聽者感到措辭者帶有猛烈的主觀斷定或果斷的感到。以踴躍的,發起性的比擬的,人道的語氣去取代。

  5,措辭要以他工資中間。以確定別人,贊成他工資條件。

  以上內容為考生先容了托福白話若何防止中式英語,願望文中供給的信息可認為考生供給一些指點,更多托福測驗出色內容盡在留學托福測驗頻道,敬請考生連續存眷。