西班牙語學習小技巧

2016/05/10 瀏覽次數:5 收藏
分享到:

  說到小語種,西班牙語絕對是異常熱點的一門說話,而且西班牙留學也異常熱點,除西班牙,很多南美洲國度也是說西班牙語的,以是學好西班牙語絕對是異常有益的。那末該若何學好西班牙語呢?下面看看出國留學頻道為你供給了幾條發起。

  Nuestro primer consejo: ESCUCHAR

  (第一條發起:聽)

  Debemos escuchar con atención los mensajes, las frases, las palabras, los sonidos. Prestando atención y escuchándolos muchas veces, nos acostumbraremos a los nuevos sonidos, a la entonación y a la pronunciación.(咱們應當細心的聽那些口信,句子,發音。細心的聽屢次,咱們將會順應這些新的發音,腔調和讀音。)

  ESCUCHANDO, así es como cualquier persona que quiera aprender un idioma debería empezar. El idioma que mejor hablamos es nuestra lengua materna, ¿acaso no lo aprendimos escuchándolo? Nadie nos dijo: “Hijo, este juguete es para que aprendas a conjugar el subjuntivo”. ¡Sería absurdo!. Aprendimos escuchando hablar a nuestros padres, familiares y amigos. Y este es el único método para dominar el español o cualquier otro idioma: ESCUCHAR.(以是任何人想要學一門說話應當開端聽。咱們說得最佳的說話是咱們的母語,豈非咱們沒有進修聽麽?沒有告知咱們:“孩子,這個玩具是你用來進修假造式變位的”。那太荒謬了!咱們進修聽咱們怙恃,親戚和同夥措辭。這是控制西班牙語或任何別的說話的獨一辦法:聽)

  Nuestro segundo consejo: REPETIR

  (第二條發起:反復)

  La clave del éxito en cualquier cosa, incluyendo el aprendizaje del español, es practicar mucho. Cuando escuches algo de español, procura volver a hacerlo. Vuelve a escuchar ese audio. No hace falta que sea inmediatamente, puedes hacerlo más tarde o al día siguiente. Pero vuelve a escucharlo. Eso ayudará a tu cerebro en el proceso de aprendizaje.(任何工作勝利的癥結,包含西班牙語進修,是耐勞演習。當你聽到有關西班牙語的器械時,只管即便從新聽一遍。從新聽誰人音頻。不須要立時聽,你可以晚一點或次日來做。然則你要再聽一遍。那將在進修過程當中有利於你的大腦。)

  Los niños acaban aprendiendo a hablar porque oyen muchas veces las mismas palabras, frases o expresiones. Sus primeras palabras suelen ser mamá o papá porque son algunas de las palabras que más oyen. Además de eso, son fáciles de pronunciar.(小同夥們方才開端進修措辭是由於他們聽了無數次一樣的詞,句子或發言。他們平日第一句話會是爸爸或媽媽由於這是他們聽得至多的幾句話了。讀音是最簡略的。)

  Nuestro tercer consejo: IMITAR

  (第三條發起:模擬)

  A los seis meses, los bebés comienzan a intentar imitar los sonidos que producimos. A los bebés les gusta experimentar con los sonidos que produce enrollar la lengua, mover los labios, mover la boca…(六個月的時刻,寶寶們開端試著模擬咱們發出的聲音。寶寶們愛好試下用卷舌,動嘴唇,動嘴來發作聲音…)

  Los músculos de nuestra cara, de nuestra boca y de nuestra garganta están acostumbrados a realizar sólo ciertos movimientos. ¿Por qué? Porque habitualmente solo practicamos un idioma. Cuando estudiamos un nuevo idioma tenemos que acostumbrar a los músculos de nuestra boca, a la lengua y a la garganta a los nuevos movimientos que tienen que hacer. Cuesta algo de trabajo, pero es cuestión de práctica, práctica y más práctica. Algunos de los sonidos que más cuesta reproducir del español son las letras R, J y Z, pero con paciencia y algo de trabajo, puedes mejorar la pronunciación de estos sonidos.(咱們面部,嘴和喉嚨的肌肉已順應了某些特定的行動。為何?由於平日情形下咱們只演習說一種說話。當咱們進修一種新的說話時,咱們必需讓咱們的嘴部肌肉順應新的行動。這須要消費一些工夫,然則是演習,演習再演習的題目。西語中一些比擬難的音是:R,J和Z,然則耐煩一點和多花一些工夫,你可以更好地發好這些音。)

  El ser humano tiene una capacidad muy grande para aprender cosas por imitación. Imitar significa copiar lo que hace otra persona, animal o cosa. Copiar exactamente lo que hace o dice. Cuando hayamos ESCUCHADO y REPETIDO muchas veces el mismo podcast, intentaremos imitarlo. Podemos pronunciar las frases, palabras o expresiones más difíciles que hayamos escuchado. De ese modo, podemos mejorar la pronunciación del idioma.(經由過程模擬人類有異常壯大的進修才能。模擬的意思是復制別的人,動物大概別的事物所做之事。詳細的是復制所做所說之事。當咱們已把此播客反復聽了很多次以後,應當試著模擬它。咱們讀那些咱們聽到的最難的句子,單詞或表達方法。那樣咱們就能夠進步咱們的發音。)

  Perfecto, tres reglas fundamentales hasta ahora: escuchar, repetir e imitar. ¿Qué más tenemos que hacer para estudiar español?(完善,今朝三個根本的規矩:聽,反復和模擬。進修西班牙語咱們另有甚麽要做的?)

  Nuestro cuarto consejo: CONSTANCIA

  (第四條發起:恒心)

  Constancia significa perseverancia. Podemos definir la palabra de una forma sencilla como: “realizar acciones frecuentemente hasta conseguir un objetivo”.(恒情意味著保持。咱們可以用一種簡略的方法辦法界說這個單詞,如:“不達目標勢不放手”。)

  Otro de los fallos que se cometen a la hora de estudiar un idioma es no emplear correctamente el tiempo de estudio. Para estudiar un idioma no hace falta estudiar durante mucho tiempo, pero sí que hace falta estudiar frecuentemente. Por ejemplo, si estudiamos los martes y los jueves durante cuatro horas, estaremos dedicando 8 horas semanales al estudio. Si estudiamos una hora todos los días, estaremos dedicando 7 horas al estudio del idioma, pero la mejora será mucho mayor, porque el esfuerzo es más continuado.(進修一種說話人們常犯的毛病之一是不會準確地應用進修時光。進修一種說話不須要進修異常長期,然則確切須要常常性地進修。好比,假如你禮拜三和木曜日分離進修四個小時,你將每周消費8個小時。假如你天天進修一個小時,那末你每周進修時光將是7小時,然則,倒是最佳的,由於盡力是須要加倍連續)

  Repetimos que no hace falta estudiar durante mucho tiempo, pero sí que el estudio se haga todos los días a ser posible. Mucha gente estudia mucho tiempo, pero muy pocos días a la semana. El aprendizaje de un idioma, y de cualquier cosa, se obtiene mediante la práctica diaria.(咱們再次反復一遍,進修不須要連續很長期,然則進修盡量天天都舉行。許多人進修很長的時光,然則一周卻只有幾天。一門說話的進修,和別的工作,都須要經由過程天天實踐得到的。)

  ¿Y si no tengo tiempo para estudiar?(假如你沒有時光來進修?)

  Para estudiar español con nuestro método puedes usar cualquiera de esos momentos del día en los que no podemos hacer otras cosas:(用咱們的辦法,你可以應用天天的任何一個時候,咱們做不了別的工作的時刻來進修西班牙語)

  · Mientras vas al trabajo(當你去上班的時刻)

  · Mientras vas a la escuela, instituto o universidad(當你去黌舍,機構或大學的時刻)

  · Cada vez que viajas(每次去旅行的時刻)

  · Cuando estás haciendo las tareas domésticas(當你正在做家務的時刻)

  · …

  En definitiva se trata de aprovechar los “tiempos muertos”. Esos momentos son ideales para escuchar un podcast por ejemplo. Sólo tienes que descargar el episodio, guardarlo en tu reproductor MP3 o smartphone y escucharlo mientras haces otras cosas. Una vez que hayas creado el hábito, cada vez te será más sencillo tener constancia. (固然,這是應用“零星時光”。好比這些時光是聽灌音的幻想時光。你只須要下載灌音,把它保留在你的MP3或你的智妙手機內裏,當你在做別的工作的時刻你就能夠聽灌音。一旦你養成習氣了,始終如一對你來講將會愈來愈簡略。)

  Nuestro quinto consejo: APRENDE DE NATIVOS

  (第五條發起:向本地人進修)

  Escuchar mucho el idioma que estás aprendiendo es importante. Pero también es muy importante que aprendas escuchando a nativos. ¿Por qué? Porque intentarás imitar el idioma desde su fuente original. Te acostumbrarás a los sonidos tal y como los pronuncian los nativos, escucharás expresiones que utilizan los nativos y nadie mejor que ellos puede aconsejarte sobre el uso del idioma.(盡力聽你進修的說話是異常主要的。然則你進修聽本地人措辭也是異常主要的。為何?由於你將從他的泉源進修該說話。你會順應這些本地人發的語音,你會聽到本地人應用的一些表達方法,沒有人可以或許比他們更好的啟示你該說話的用法。)

  Nuestro sexto consejo: NO TRADUZCAS

  (第六條發起:你別翻譯)

  Cuando se aprende un idioma se tiende a intentar traducirlo todo. Este es un error aprendido, ya que en muchos cursos de idiomas intentan hacer que memorices listas de vocabulario. Por ejemplo: perro – dog, gato – cat, edificio – building… A la larga el cerebro se acostumbra a realizar estas asociaciones y acaba aprendiendo a hacer una traducción literal palabra por palabra. Para entender cualquier cosa, es necesario estudiar el contexto en el que está. Si esto no fuera así, el traductor de Google hubiera solucionado ya todos los problemas de idiomas en el mundo.(當人們進修一門說話的時刻都邑偏向於把它翻譯出來。這是一個進修誤區,由於在許多說話課程中他們都邑讓你去影象辭匯表。好比:perro – dog, gato – cat, edificio – building。。。跟著大腦順應了那種接洽,終極學到的是逐字逐句翻譯。為了懂得一個器械,必需進修它地點的語境。假如不是如許的話,那末谷歌翻譯將可以辦理天下上全部的說話題目了。)

  Para aprender un idioma, es mejor, más poderoso, más útil y mucho más fácil aprender a entender las frases. No es necesario que vayas analizando palabra por palabra, concéntrate en el mensaje que transmiten las frases. Cuando te acostumbres te darás cuenta de que no es necesario conocer todo el vocabulario para entender lo que alguien está diciendo. También te darás cuenta de que no es necesario estudiar vocabulario, aprenderás el significado de muchas palabras gracias al contexto, a la frase donde se encuentran.(為了進修一門說話,最佳的,最有用的,最有效的和最簡略的便是進修懂得句子。沒有需要一個單詞一個單詞的剖析,你要留意那些句子所要轉達的信息是甚麽。當你順應了,你會發明懂得或人說的話其實不須要熟悉全部的辭匯。一樣你會發明你沒必要要進修辭匯,你經由過程語境,句子,你將進修到很多單詞的意思。)

  Y nuestro séptimo consejo: DIVIÉRTETE

  (第七條發起:自娛)

  Para aprender un idioma es importante que el contenido que estudiamos sea un contenido interesante. Muchos estudiantes abandonan el estudio de un idioma porque les resulta pesado o aburrido. Estudiando mucha gramática, listas de vocabulario o conjugación de verbos te cansarás y te resultará aburrido. Lo peor es que como nuestro cerebro no está preparado para memorizar información de esa manera, acabarás olvidando la mayor parte.(學一門說話主要的是咱們進修的內容必需是風趣的。很多門生廢棄了一門說話的進修是由於讓他們壓力大或是無聊。盡力進修語法,背辭匯表或是動詞變位你會疲憊,你會很無聊。更糟的是,因為咱們的大腦沒有預備好用這類方法影象信息,終極你會忘記大部門的常識。)

  Intenta utilizar un material de aprendizaje que sea entretenido. Todas las personas aprenden mucho más rápido y más eficazmente cuando hacen algo que les gusta. Cuando compruebes que entiendes mejor a las personas que hablan español y que poco a poco tienes más fluidez al hablar, te animarás a seguir aprendiendo. ¡Hablar otros idiomas es divertido! Si en algún momento tienes la posibilidad de tener una conversación con un nativo, tendrás menos miedo.(試下應用進修材料大概會異常費時。當成本身愛好的工作時,每小我進修都異常快速並且有用。當你證明你能更好的懂得人們說西班牙語的時刻並且開端愈來愈流利的說的時刻,你要持續盡力進修。說別的說話是一件好玩的工作!假如在某一個時刻你有機遇和一個本地人發言,你將會削減恐怖。)

  Los hispanohablantes son por norma general personas amigables, muy sociables y expresivas. Eso se nota en el idioma.(以西班牙語為本族語的人們一樣平常情形下是異常和睦的,愛好外交的和氣於表達的。那要記載在說話裏的。)

  Resumiendo:(總結)

  · Escuchar(聽)

  · Repetir(反復)

  · Imitar(模擬)

  · Constancia(恒心)

  · Aprende de nativos(向本地人學)

  · No traduzcas(不要翻譯)

  · Diviértete(自娛)

  推舉瀏覽

  西班牙留學前提

  西班牙留學用度

  西班牙留學米飯錢用

  想懂得更多留學資訊,請拜訪HopeTrip留學頻道


本文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/147393.html