如何提高新托福寫作水平?

2015/06/30 瀏覽次數:2 收藏
分享到:

  關於托福測驗,研討發明許多在中國人眼中托福程度寫作優越、用詞也相對於比擬精確的同窗,在國際性托福測驗寫作部門中成就卻其實不如人意。究其緣故原由,一是表達不相符英語思惟;二是對西方文化知之甚少,致使無話可說。

  那末,在托福寫作中獲得高分的奇妙是甚麽呢?眾人可以想一想看,假如咱們作為考官,瞥見兩份由外洋的考生所完成的中文寫作,一份說話平淡,通篇沒有亮點的地方。而另外一篇則是妙語如珠,恰本地應用了幾句針言,咱們會以為哪一名考生的中文才能更有說服力呢?謎底是不問可知的。

  被中國人稱為“西方針言”的“英語習語”素來被看做是西方文化的代表之一。它以其簡練、短小、滑稽、幽默且富於哲理性的特點而普遍地被英、美國度的人們所接收並被普遍運用於人們的平常生存外交、報刊、雜誌和電視播送媒體當中。作為傳承、記錄文化與說話的根本對象之一,它在英、美國度人們的平常生存中起著舉足輕重的感化。在英語行文中恰當地應用習語不只可以免一模一樣的表達,並且可以成為考官加分的主要身分。

  那末,作為中國粹生,如何經由過程進修習語來進步本身的英語寫作呢?

  第一,要多看原版英語報刊文章。好比在英國有名媒體Guardian中曾揭櫫過一篇文章US envoy to Iraq: 'We have opened the Pandora's box' 中的第一句話〝The US ambassador to Baghdad conceded yesterday that the Iraq invasion had opened a Pandora's box' of sectarian conflicts which could lead to a regional war.〞許多同窗大概看事後不曉得這句話到底是甚麽意思。是美國大使認可侵犯伊拉克的行動打開了一個甚麽樣的盒子嗎?明顯是紕謬的。實在,Pandora's box'這個短語是一個英語傳統習語,Pandora 原是希臘神話傳說中從天宮下凡的人類第一個女性,Pandora’s box 之意外面上看來是珍貴之物,而骨子裏倒是禍患,其寄義為“萬惡之源”、“造成極大淩亂”。以是這句話的意思可以懂得為:駐紮巴格達的美國大使昨日認可由美國動員的伊拉克戰斗造成為了本地的宗教奮斗。假如天天可以瀏覽一兩篇原版的英語報刊文章,碰到相似於如許不會的習語查查字典,再整頓到本身的條記本裏,如許的後果是異常好的。假如寫作文的時刻能加之如許一句,可以給文章增色很多。

  在2006年10月份的托福測驗中的自力寫作部門的標題是〝Do you agree or disagree with the following statement? In twenty years there will be fewer cars in use than there in today?〞假如想贊同這句話的考生,想表達汽車是汙染之源可以就這麽寫:〝Car is the Pandora’s box of pollution.〞這固然比〝Car is the cause of pollution〞高超許多。

  第二,可以選取性地聽聽VOA的相幹節目。在VOA Special English節目中,每周日Report牢固節目為Words and Their Stories(詞語掌故)。它的內容主如果各類辭匯與短語、習語、鄙諺的典故與表達辦法的解釋,長約五分鐘。這一專題節目標一大利益在於,聽眾可以聽故事的進程裏懂得每個詞語活潑風趣的詞語和習氣用法。在輕松高興的氣氛下,門生可以自動地控制常識。好比在2008年2月3日詞語掌故的節目中,與hit相幹的各個習語就獲得了先容,在先容〝hit the spot〞的過程當中,播音員先先容這個習語的來源,本來“hit the spot”一開端的意思是射箭正達靶心,厥後跟著汗青的希望,這個短語的意思逐漸演化成為了特指食品大概飲料特殊讓人滿足的意思。末了還給了聽眾一個例子,百事可樂在多年前曾出了一首告白歌,個中有一句話,〝Pepsi Cola hits the spot. Twelve four ounces, that's a lot.〞意思便是百事可樂讓人們非常滿足。用這類方法進修,門生們可以較完整地懂得到一個習語的各個方面,如許對它的影象也會較為穩固。

  別的,對付程度較高的同窗,可以恰當地瀏覽西方文化的精華之作《聖經》,因為《聖經》對英語的請求較高,包括了一些古英語,以是其實不發起程度處以中等如下的同窗瀏覽。好比《聖經舊約詩篇》第17章,〝Keep me as the apple of the eye.〞(求你掩護我,猶如掩護眼中的瞳孔。)另《申命記》第32章也湧現〝He kept him as the apple of his eye.〞(掩護他猶如掩護眼中的瞳孔)。the apple of the/ones eye (眼睛中的瞳孔)現譯作“掌上明珠”,表現特殊器重的器械。 在寫作中,假如要表達他最愛他的小兒子。就能夠不消〝He loves his youngest son most〞,而應用 “His youngest son is the apple of his eye。”如許,寫作就會變得隧道許多。

  固然,習語英語行文在托福作文中只是起一個一語道破的感化,而不該大篇幅地應用。假如用的過量也會引發讀者或考官的反感。並且習語的應用難度比擬高,很輕易應用毛病,成為扣分的根據。是以,咱們在運用英語習語時,不只要把習語用好,並且要用巧。

  以上內容給考生具體先容了若何進步新托福寫作程度,願望對考生有贊助,更多托福測驗出色內容盡在留學托福頻道,敬請考生連續存眷。