出國留學,對本地生存習氣、風氣等都要熟習,能力更好地順應本地生存,西班牙的教授教養質量優良,吸引了許多的外洋門生,那西班牙的說話語法都是如何的呢?咱們來聽86留學網先生的先容。
比擬行動、事物等,單詞情勢不產生轉變。在西語平分別用más和menos表現“多”和“少”。表現比擬的工具用que銜接。
留意:que背面所跟的人稱代詞為主語人稱代詞。
ej:
Aquella chica es más bonita que yo.(誰人女孩比我英俊。)
Come menos deprisa que sus hijos.(他比他的孩子們吃得慢。)
在西班牙語中,最經常使用的表現比方的詞是como(像)。
ej:
Canta como un cuervo.(他唱起歌來像烏鴉。)
Estaba rojo como un tomate.(他的酡顏的像番茄。)
想要表達兩個或兩個以上的事物有雷同的地方,可以用tan...como(像......同樣)。
留意:tan在名詞前面時,要依據名詞的性數變更而變更成tanto/a或tantos/as。
ej:
No es tan listo como su madre.(他不像他母親那樣聰慧。)
Carlos compra tantos libros como Luis.(卡洛斯和路易斯買了一樣多的書。)
表現同級比擬的另外一種方法是igual/iguales...雷同的或dintinto/a/os/as...分歧的。這類方法更有誇大顏色。
ej:
Somos iguales.(咱們是雷同的。)
Son dintintos de los que vimos anteayer.(它們和咱們前天看到的完整分歧。)
留意:為了註解在哪方面的類似,igual和distinto要與前置詞en連用,但當類似的地方是形容詞時,則要加前置詞de。
假如要誇大事物的某一特征,大概完成某行動的方法,一般為添加詞綴-ísimo(及其相幹情勢)。
ej:
Son inteligentísimas,asíque lo acabaron rapidísimamente.(他們聰慧極了,以是也完成的快極了。)
表達“至多”之意時,平日用如許的句型:el/la/los/las más ...de。一樣的,平日表達“起碼”之意時,用el/la/los/las menos...de。
留意:冠詞的選取取決於比擬級所指代名詞的性數變更。
ej:
Felipe es el más alto de la clase.(菲利普是班裏最高的。)
Esos libros son los menos caros de la tienda.(這些書是店裏最廉價的。)
只有闇練控制了西班牙語,到西班牙留學的時刻,生存和進修上能力加倍輕車熟路。學好西班牙語,對今後的就業也有異常大的贊助。
本文起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/147919.html