“新西蘭華人兩岸同胞中國親情座談會”有感集錦

2012/04/16 瀏覽次數:31 收藏
分享到:

【出國留學頻道 abroad.hopetrip.com.hk - 社匯聚焦】“新西蘭華人兩岸同胞中國親情漫談會”有感集錦

本人有幸加入這次漫談會,雖忝居末座,但是領會很多,大抵有以下幾方面:
起首,一個切入點是“兩岸一家親”。這個同胞親情。不問可知,眾人均為黃皮膚、黑眼睛、黑頭發,用的是中文、說的是故鄉話,包含通俗話和客家方言和閩南話。大多半台灣人本籍大陸,都有一個配合的根。也能夠往遠裏說,眾人都是炎黃子孫。所謂美不美,故鄉水;親不親,故村夫。那份親情緒受非言語所能道者。
其次,多半人提出兩岸漢字應用的情形,大陸一向相沿中漢文化的正統繁體字,而大陸在中華國民共和國建立後推行了兩千二百多個簡化漢字——稱之為簡體字。繁體字大陸受過優越教導的人都能瀏覽,凡喜好文學者根本沒有若幹題目。特殊是改造開放以來,港台影視作品節目盛行大陸,年青人尤熱中此道。對他們而言,雖謄寫繁體字有艱苦,但對辨認或認讀卻無大礙。漢字簡化並不是空穴來風,根本上照樣依據繁體字有紀律精簡筆劃而成。而台灣同胞在實現三通前就與大陸普遍展開經貿互助,台商在大陸投資日漸增多,其經濟好處收成弘遠於筆墨交換的些許隔膜。如今港澳台及外洋華人華僑定義通俗話人也多起來了,關懷大陸消息時政的人也會更多。簡體字的讀物和作品也不是昔日生疏的器械。再者,簡化漢字在謄寫方面,其速率和便捷水平要大大優於繁體字。在電腦遍及以前,其優勝性不問可知。僅舉一例,簡體“體”字,僅為七畫,而繁體“體”字,共廿三畫。謄寫起來可以節儉三分之二以上的時光。明顯,繁簡漢字說話筆墨交換不會造成海峽兩岸同胞交換的累贅、隔膜和停滯,反而會上風互補、相得益彰。
更主要的是,誠如諸多預會者所言,我認為新中國推行簡化漢字,對贊助大陸數億同胞掃盲事情、遍及文化和教導,獲得了極大顯效,善莫大焉、功弗成沒。中國從雅片戰斗起,飽受西方列強欺負和搶奪,表裏交困,積貧積弱,日薄西山。孫中山引導的辛亥革命顛覆了封建腐敗的帝制,這是具劃時期汗青意義的巨大創舉。但因為其汗青範圍性,這場革命結果被袁世凱盜取,反而中國國民墮入更大的災害當中。中華大地歷經軍閥混戰、八年抗戰、三年內戰,百姓庶民飽受戰斗離亂之深創劇痛,連生計都成為了大題目,遑論甚麽受遍及教導!其時沒有現今蓬勃的電視和互聯網,倘使汗青一幕幕產生在現今,其戰斗的劇烈,排場的血腥,傷亡的慘痛,庶民的苦楚,真正要空前絕後、當之無愧地沖破吉尼斯天下記載。以是治療戰斗創傷,休生育息,百廢待興,成長臨盆,遍及教導都是重中之重。筆墨作為說話、文化和常識的載體,承載著外交相同和記載傳承的兩重感化。新中國當局審時度勢,適應時期請求,實時遍及推行簡化漢字,在很短期裏就為數以萬萬計的人們掃盲脫盲,為往後進修文化常識和經濟成長奠基了堅固的基本。其汗青功勞,自有公論。往後若在新西蘭召開漢字文化
起源:https://abroad.hopetrip.com.hk/news/14848.html