別人家的考試允許用谷歌!

2015/07/21 瀏覽次數:4 收藏
分享到:

  Critics slam OCR chief for saying pupils should be allowed to use Google when sitting GCSE and A-level exams.

  牛津劍橋結合測驗委員會(OCR)主席發起門生應獲許在加入通俗中等教導會考及大學入學測驗中應用谷歌,他的這一概念受到了鞭撻。

  Mark Dawe, the OCR exam board chief executive, said introducing tools like Google or calculators will help teachers assess the way students draw on information and apply it to their learning.

  牛津劍橋結合測驗委員會主席馬克·道稱,應用谷歌或盤算器如許的工具備助於西席對門生應用信息並應用到進修中去舉行評估。

  He said everyone has Google available to them and students will only have a limited amount of time to conduct online searches anyway.

  他說,全部人都能應用谷歌,而門生上彀搜刮的時光卻頗有限。

  Speaking to the Telegraph, Mr Dawe said: "Everyone has a computer available to solve a problem but it’s then about how they interpret the results. We have tools, like Google, why would you exclude those from students’ learning?

  在接收《逐日電訊報》的采訪中,道師長教師稱,"大家都可使用電腦辦理題目,癥結是如那邊理獲得的成果。咱們有谷歌如許的對象,為何非要在門生的進修過程當中將這些對象消除在外呢?"

  "Surely when they learn in the classroom, everyone uses Google if there is a question. It is more about understanding what results you’re seeing rather than keeping all of that knowledge in your head because that’s not how the modern world works."

  "門生在教室上碰到不明確的題目,他們固然可使用谷歌。懂得你所看到的成果要遠主要於死記所學的常識,由於死記在現在的天下行欠亨。"

  He compared the idea of introducing Google to examinations to the old-age debate about whether to have books available during a test. He said: "In reality you didn’t have too much time [to consult the book] and you had to learn it anyway."

  道師長教師以為,在測驗中應用谷歌的設法主意就比如爭辯已久的辯題——是不是可以在測驗中翻閱參考書。道還稱, "現實上,你並無太多的時光(翻閱參考書),不管若何你都得進修。"

  But Chris McGovern, chairman of the Campaign for Real Education, said the idea would lead to a "dumbing down of standards".

  但是,英國現代教導宣揚活動構造主席克裏斯·麥克嘉文對此表現,此舉會致使"教導尺度的下降"。

  He told BBC Radio 4's Today programme: "It's a nonsense.

  克裏斯還在英國播送公司(BBC)Radio 4的《本日》節目中說,"這的確胡來。"

  "We have a crisis in standards in this country. We are three years behind the Chinese at the age of 15, we have got universities running remedial courses."

  咱們國度有教導尺度危急。咱們在15歲門生上的教導落伍中國三年,咱們的大學還開設有補習課程。"

  "We have got employers saying too many youngsters are unemployable."

  咱們常常能聽到企業埋怨如今有太多的年青人才能不敷,不相符就業前提。"

  "And here we have the OCR board saying 'let's dumb things down'.

  "因而牛津劍橋結合測驗委員會(OCR)就提出要下降尺度。"

  "You can have an exam on how to use Google, but that is not the same as having a history or geography exam."

  你大可以針對若何應用谷歌舉行一項測試,但這與汗青或地輿測驗毫不同樣。"

  "Exams should be about knowledge and understanding. It includes knowledge, therefore we do have to test what children are carrying the in their heads."

  "考試便是有關於常識與懂得的器械。既然常識包括在內,咱們就要測試門生到底學到了甚麽。"

  Despite his enthusiasm about the introduction of technology during examinations, he said this reality was at least a decade away in the UK. He added: "It is important that parents and teachers understand and believe this is fair. The government would need to ensure they have the right regulation to ensure the quality of standards are maintained."

  固然馬克·道非常推重在測驗中引進科技,他也認可要在英國實現這一目的最少還需十年。他還說:"家長和西席對此的懂得和信賴是非常需要的。當局應當有明白的規章軌制來包管教導尺度的質量。"

  This isn't the first time it has been suggested Google is used during exams. Last year a Harvard physics professor said schoolchildren must be allowed to have access to the internet.

  這並非初次提出要在測驗中應用谷歌。客歲,哈佛一名物理傳授就提出門生應當獲許應用互聯網。