廣州將推官方打車應用

2015/05/28 瀏覽次數:11 收藏
分享到:

  Guangzhou’s municipal government is planning to launch its own Uber-like online taxi hire service, only weeks after police closed the San Francisco-based transport app’s office in the southern Chinese city.

  廣州市當局籌劃推出一個與優步(Uber)相似的在線約租車平台,就在幾周前,警方封閉了這家總部處於舊金山的專車運用在廣州的做事處。

  The new company, Ruyue (meaning “by appointment”), will offer rides to customers using a smartphone app. However, the journeys will be provided by the four taxi companies with licences to operate in Guangzhou, which had faced competition from Uber before it was shut.

  新公司“履約”將應用智妙手機運用向客人供給用車辦事。但是,這項辦事將由廣州4家具有出租車派司的出租車公司供給,在優步被封閉以前,這些出租車公司面對來自優步的競爭。

  The timing of Ruyue’s looming launch — weeks after Uber was taken out by a police raid — has raised questions about the city’s commitment to a level playing field.

  履約行將推出的機會在優步被警方突擊查抄並取消幾周後,這激發了有關廣州對付創立公正競爭情況這一許諾的疑難。

  “It is hard to say for sure whether the crackdown against Uber in Guangzhou was directly related to this new app, but I think it is natural to make the connection,” said Zhang Yi, head of iMedia, an internet consultancy in Guangzhou. “It appears the intention was to clear the scene for the new government-run app.”

  “很難說廣州針對優步的襲擊與這款新運用直接相幹,但我以為,人們會很天然的把兩者接洽在一路,”廣州互聯網咨詢公司艾媒咨詢(iMedia)首席履行官張毅表現,“其意圖仿佛是為這款新的由當局治理的運用軟件掃清途徑。”

  State-run companies that dominate many sectors in the Chinese economy face pressure from nimble internet companies that can disrupt inefficient markets such as transport and financial services.

  主導中國經濟許多範疇的國有企業正面對來自靈巧的互聯網企業的競爭,後者大概會攪亂交通和金融辦事等低效力市場。

  However, taxi hire apps — both Chinese and foreign — face attention from law enforcement agencies in many Chinese cities due to prohibitions on unlicensed taxi operation.

  但是,因為制止無證出租車營業,中國國表裏的打車運用引發了中國許多都會法律機構的留意。