2015《金融時報》全球EMBA排行榜揭曉

2015/10/23 瀏覽次數:8 收藏
分享到:

  The 2015 FT Global Executive MBA ranking this year is remarkable for two reasons. Not only is it the FT’s 100th ranking of business schools, but it also marks the first time thataprogramme that includes a mainland Chinese business school has occupied the top position.

  2015年英國《金融時報》環球高督工商治理碩士課程(Global Executive MBA,簡稱環球EMBA)排行榜因為兩個緣故原由而惹人註視。不但由於這是英國《金融時報》宣布的第100個商學院排行榜,也是由於本年初次有一個主理方包括一所中國要地本地商學院的項目拔得頭籌。

  The joint programme delivered by Tsinghua and Insead University (Tiemba) moved up two places to lead the 2015 global executive MBA ranking, dethroning Trium, which drops back to third place after only one year at the top.

  清華大學(Tsinghua)與歐洲工商治理學院(Insead University)合辦的Tiemba項目排名上升兩位,在2015年環球EMBA排行榜中摘得桂冠,而Trium項目標排名回落至第三,僅在頭名地位保持一年時光。

  The EMBA ranking rates the best 100 programmes worldwide for working senior executives. The ranking is based on a survey of business schools as well as their students who graduated in 2012. The data measure how successful alumni have been in their career in terms of salary, seniority and achievements since graduating.

  英國《金融時報》EMBA排行榜為有事情履歷的高等治理職員分列出環球規模內最佳的100個EMBA項目。此排行榜基於對各商學院及其2012年卒業的學員的查詢拜訪得出。這些數據權衡了校友們自卒業以來在職業方面獲得的造詣,包含薪資、級別及小我成就方面。

  For the fourth year in a row, the top five places continue to be dominated by the same five intercontinental EMBAs. Tiemba came top this year not by spectacularly outperforming its rivals but thanks to a strong performance across most indicators. In particular, the alumni have the second highest salary on average ($324,000) behind alumni from the Kellogg/HKUST programme ($408,000). Tiemba is also ranked second for career progression and fourth for work experience.

  持續4年以來,排行榜前5名的地位都被雷同的五個跨洲EMBA項目所占領。Tiemba項目本年可以或許榮登榜首,不是由於它比競爭敵手表示得非常優良,而是得益於在大多半指標上的強勁表示。特別是,該項目學員的均勻薪資(32.4萬美元)排名第二,僅次於凱洛格-香港科大(Kellogg-HKUST)EMBA項目標學員(40.8萬美元)。Tiemba項目在職業提升方面也位居第二,在事情履歷方面排名第四。

  Five schools from five different countries are ranked for the first time. Singapore’s Lee Kong Chian School of Business is the highest new entrant coming straight into 36th place. Canada’s Queen’s Smith School of Business registered the best progression, climbing 32 places to 67th.

  來自5個分歧國度的5所商學院本年初次進入排行榜。新加坡李光前商學院(Lee Kong Chian School of Business)是新進入者中排名最高的,直接躍居第36位。加拿大女王大學史姑娘商學院(Queen’s Smith School of Business)的排名進步最大,躍升32位至第67名。

  Overall, starting a company ranked lowest among reasons cited for undertaking an EMBA (rated 5.5 out 10). Students’ main motivations were learning about management (9.1), networking (8.3) and increasing earnings (8.1).

  總的來講,在選取就讀EMBA的緣故原由中,創業排在最末(10分中得5.5分)。學員的重要念頭是進修治理(9.1分)、拓寬人脈(8.3分)及增長收入(8.1分)。

  While 17 per cent of graduates rated starting a company as joint most important reason, only 2 per cent of them saw it as their main sole ambition. However, entrepreneurship is clearly growing on them, as more than a quarter of graduates (26 per cent) reported starting their own company during their EMBA or since graduating.

  固然有17%的卒業生將創業列為一致最主要的緣故原由,但他們中只有2%的人將此視為本身獨一重要的目的。但是,學員身上的創業精力顯著在加強,跨越四分之一的卒業生(26%)稱在就讀EMBA時代或卒業後開辦了本身的公司。

  Nearly all the entrepreneurs (93 per cent) rated their new skills as important or very important in their decision. “I understand the value of my skills without the ‘fear’ of not being employed,” said one.

  險些全部的創業者(93%)都將得到新技巧列為本身決議讀EMBA的主要或異常主要的身分。“我曉得本身技巧的代價,而沒必要‘擔憂’沒有事情,”個中一名創業者說。

  Also important to EMBA entrepreneurs was the support of their school and alumni network. About three-quarters of entrepreneurs thought that both the school and their alumni network were helpful or very helpful when setting up their company. “Alumni support was key to getting the idea vetted and getting the right contacts needed for the business”, said one.

  對付就讀EMBA的創業者而言,黌舍和校友幹系網的支撐一樣很主要。約四分之三的創業者以為,黌舍和校友收集在本身開辦公司時都有贊助或異常有贊助。“校友的支撐對創業構思的檢察和為公司找到適合的人脈異常癥結”,一名學員說。

  About 40 per cent of entrepreneurs did not seek any help when securing finance. Half of these raised equity purely from their own savings and/or family and friends compared with only 40 per cent of those who sought help from the school or alumni network.

  在舉行融資時,約40%的創業者並未追求任何外部贊助。他們中的折半完整依附本身的蓄積及(大概)家人和同夥的贊助,比擬之下,只有40%的創業者向黌舍或校友收集追求贊助。

  About 40 per cent of entrepreneurs derive most of their income from their company with an average salary of about $194,000 compared to $171,000 for non-entrepreneurs. Entrepreneurs in Asia/Oceania seem to be the most successful. Nearly half (48 per cent) of them earn most of their income from their company and earn the highest salary ($251,000 on average), just ahead of those based in the Middle-East ($244,000).

  約40%的創業者的大部門收入都來自本身的公司,均勻薪資約為19.4萬美元,而非創業者的均勻薪酬為17.1萬美元。亞洲和大洋洲的創業者看起來是最勝利的。他們中近一半人(48%)的大部門收入都來自本身的公司,並且薪資最高(均勻為25.1萬美元),稍高於中東的創業者(24.4萬美元)。

  Top programme:Tsinghua/Insead

  排名第一的項目:清華-歐洲工商治理學院EMBA

  The Tsinghua-Insead EMBA programme, launched in 2007, entered the FT rankings with a bang in 2012, going straight into fourth place with its very first cohort. The programme has since been ranked second, third, and finally has achieved first place in the rankings this year.

  清華-歐洲工商治理學院的EMBA項目始於2007年,並於2012年進入英國《金融時報》排行榜,初次入圍就直接沖至第四名。爾後兩年,該項目前後排名第二和第三,並終極在本年拔得頭籌。

  Tiemba scores highly forinternational experience, being delivered half on Tsinghua’s campus in Beijing as well as on Insead’s three campuses in Singapore, France and the UAE.

  Tiemba項目在國際化感受方面得分很高,它的一半課程在北京的清華大黌舍園內完成,另外一半在歐洲工商治理學院處於新加坡、法國和阿拉伯結合酋長國(UAE)的三個校區舉行。

  The programme is ranked second for career progress three years after graduation. Tiemba’s graduates number only about 250 so far, making them an elite group.— LaurentOrtmans

  該項目在卒業3年後的職業提升方面排名第二。Tiemba項目標卒業生數目迄今只有約250人,使他們成為一個精英集團。