The robot takeover of the world may not be as dramatic as we thought. It won't come in the form of explosions, but rather in the form of employment. Yikes.
機械人掌管天下不會像咱們想象的那末戲劇化。它會以受雇傭,而不是爆炸的情勢湧現。
In a classic scenario of the student surpassing the master, our eagerness to make robots that are increasingly sophisticated and capable of truly remarkable tasks has, perhaps, rendered ourselves rather redundant (if not altogether obsolete). "Technology appears to be resulting in faster, wider and deeper degrees of hollowing-out than in the past," said Andy Haldane, the Bank's chief economist. Because the machines of today can not only perform menial tasks, but are also capable of creative thought, humans may no longer be able to compete.
在門生趕超師傅的經典一幕中,咱們急於制作加倍龐雜和能完成大義務的機械人大概只會使咱們本身加倍不被須要(假如不是完整過期的話)。銀行首席經濟學家安迪·哈爾丹說:“技巧與以往比擬出現出更快,規模更廣和更深水平的空泛化。”由於本日的機械不但能做不須要技能的義務,還能有發明性的思慮,許多義務人類大概都不克不及完成。
"These machines are different," Haldane told CNN. "Unlike in the past, they have the potential to substitute for human brains as well as hands."
安迪告知美國播送公司說:“這些機械是不同樣的,分歧於曩昔的那些機械,他們有才能替換人類的雙手和大腦。”
So what jobs are most at risk? According to an Oxford University study published last year, loan officers, receptionists, paralegals, salespeople, drivers, security guards, fast food cooks, bartenders, and financial advisers all risk at least a 50 percent chance of being automated. And at this year's Milken Global Conference in Los Angeles, Amy Webb, a digital media futurist and founder of Webbmedia Group, suggested that added marketers (a rather broad term), journalists, and lawyers to the mix too.
那末甚麽事情最具危害呢?依據牛津大學客歲揭櫫的研討表現,貸款職員、招待員、狀師、發賣員、司機、保鑣、快餐廚師、調酒師和財政參謀,這些事情都有最少50%的概率被主動化。在本年的洛杉磯的米爾肯研討院環球集會(Milken Global Conference)上,韋伯媒體團體的開創人和數字媒體將來主義者艾米·韋伯以為營銷職員(一個相稱普遍的術語)、記者和狀師這些崗亭也存在被替換危害。
Considering that much of journalism is already done by way of computers, to say that I'm completely unconcerned would be a bit of a stretch.
大部門消息事情已經過電腦完成,說我完整不關懷是有點誇大了。
But still, Haldane notes, humans don't really have all that much to fear. Just because robots replace the jobs of today doesn't mean that we won't create new ones for tomorrow. "Humans will adapt their skills to the tasks where they continue to have a comparative advantage over machines," he noted. Although to be fair,"The smarter machines become, the greater the likelihood that the space remaining for uniquely human skills could shrink further."
但安迪仍說,人類不必那末驚駭。由於機械人取代人類本日的事情不代表咱們人類來日誥日不克不及發明新的事情。他說,“人類將運用他們的技巧到一個新的範疇中,他們仍會比機械人有上風。”只管公正來講,“機械越智能,人類奇特的技巧空間大概就越小。”
So let this be a lesson to you, current and future college students. Pick a major that isn't duplicable by robots. It may be the only way to stay competitive come the 22nd century.
以是敲響警鐘吧,如今和將來的大門生們。選取一個不克不及被機械人替換的職業。這多是在22世紀堅持競爭力的獨一門路。