2022年北京冬奧會將會再次給北京帶來藍天

2015/12/22 瀏覽次數:4 收藏
分享到:

  The Beijing Organizing Committee for the 2022Olympic and Paralympic Winter Games wasinaugurated on Tuesday in Beijing, a move expertsbelieve may mark a new phase in the capital's airpollution control, efforts after the city has beenregularly engulfed by heavy smog in recent years.

  2022年北京冬奧會及冬殘奧會組委會於周四在北京舉辦建立儀式。近年北京常常受霧霾困擾,但經由不懈盡力,專家信任冬奧會將標記著北京氛圍管理進入新階段。

  Vice Premier Zhang Gaoli addressed the launchceremony, stressing the government's desire tohold a "green" Olympics, as well as pushing for improving the ecological environment ofBeijing and its neighboring cities.

  國務院副總理張高麗在啟動典禮上談話,誇大當局“綠色辦奧”的欲望,也會進步北京及周邊地域的生態情況。

  China attempted a "green" Olympics seven years ago, as efforts to curb pollution ahead of the2008 Olympic Games significantly improved the city's air quality during the Games.

  中國七年前曾實踐過“綠色辦奧”的理念,致力於在2008年奧運會前掌握汙染,後果明顯,氛圍質量大幅進步。

  Beijing has ensured blue skies several times when large-scale events took place in the city, butthe good air quality rarely lasts long.

  大型運動舉辦時,北京屢次湧現藍天,但優越的氛圍質量連續時光都不長。

  To guarantee blue skies for grand events such as the major military parade in September,Beijing adopts effective but pricey measures including taking half of the city's private cars offthe road and closing 1,927 heavy industrial facilities.

  為了保障大型運動好比玄月的“閱兵藍”,北京采取了高效力高價值的辦法,包含市內一半車輛不準上路,封閉1927家重產業企業。

  Such measures dramatically improve the city's air quality. Wang Gengchen, a research fellowfrom the Institute of Atmospheric Physics at the Chinese Academy of Science, told the GlobalTimes that "this extraordinary result was created under the premise of sacrificing economicbenefits. As a developing country, China cannot normalize measures that cause economic lossesin exchange for permanent blue skies, thus the Winter Olympics is unlikely to eradicate airpollution once and for all."

  這些舉動進步了氛圍質量。中國科學院物理大氣研討員王耕晨告知全球時報記者,“如許明顯的結果因此就義經濟好處為價值的。作為一個成長中國度,中國不克不及以經濟喪失調換永遠藍天。冬奧會也不太大概完全清除氛圍汙染。”

  However, Wang noted that the Games are likely to improve the air quality in Beijing and itsneighboring cities, as well as offer the region a greater chance of making blue skies a regularfeature even after the Games.

  然則王耕晨誇大,冬奧會極可能改良北京及周邊地域的氛圍質量,乃至是在冬奧會以後,藍天也有大概在該地域常態化湧現。