中國傳統文化日歷歲末網上熱銷

2016/01/08 瀏覽次數:3 收藏
分享到:

  A batch of well-designed cultural calendars were hotsellers at the end of the year and now postingphotos of the calendars has become a new fad onsocial networks.

  客歲歲終,一批計劃精巧的文化日歷成為熱銷品。如今,在交際收集上張貼這些日歷的照片已成了一種新的時尚。

  According to Beijing Evening News, the culturalcalendars, with creative designs, informative contentand delicate printing, are mostly priced from 60 to100 yuan. Though the price is a little higher thanmost traditional datebooks, these editions areselling quite well this year.

  據北京晚報報導,這些文藝日歷計劃新奇、內容豐碩、印刷精巧,價錢通常是60至100元。固然價錢會比多半傳統日歷貴一點,然則本年這些格式的銷量異常好。

  More than 50,000 volumes of the Palace Museum's 2016 datebook were sold on the Nov 11Singles Day last year, and since then it has remained a best-seller among the art books onJD.com, an online marketplace.

  在客歲11月11日王老五騙子節,《故宮日歷(2016)》總計賣出最少50000冊,從那今後,在網上超市京東網,它一向是最脫銷的藝術書本。

  In addition to the Palace Museum's datebook, other cultural calendars, such as Calendar:Beauty of Chinese Characters, the Red Chamber Dream calendar and the Penguins 2016 WallCalendar also have been quite popular on the market. Several cultural calendars are among theSanlian Taofen Bookstore's list of bestsellers. The Red Chamber Dream calendar was voted asone of the top 10 good books of 2015 in the Zhonghua Book Company's online poll, whichsurprised the publisher.

  除《故宮日歷》,其他的文化日歷,好比《日歷:漢字之美》、《紅樓夢日歷》、《企鵝新年掛歷》等也在市情上異常脫銷。中華書局舉辦的2015十佳圖書網上評比中,《紅樓夢日歷》也入選十佳,令出書商大感不測。

  Though the cultural calendars are a return to traditions, designers are racking their brains tomake the calendars appear more attractive.

  只管文化日歷是中華傳統的回歸,計劃師們也仍在挖空心思,使日歷更能博人眼球。

  At the same time, many people are also posting the photos of their cultural calendars on socialnetworks with their comments, which have evoked memories of traditional knowledge.

  與此同時,網友們在交際收集上所曬的對文化日歷照片的相幹批評,也喚起了人們對傳統文化的影象。